On n'a vu aucun de ces plans aux intersections. Je ne suis pas sûre. | Open Subtitles | لمْ نرَ أيّ من أولئك الخرائط عند التقاطعات، لذا لستُ موقنة. |
Je suis presque sûre que tu n'auras jamais ce niveau. | Open Subtitles | أنا موقنة تقريباً أنّك لن تكون مؤهلا لدراسته |
Eh bien, je suis sûre que je serai okay. Où allez-vous? | Open Subtitles | إنّي موقنة أنّي سأكون بخير، حسنٌ، إلى أين ستذهب؟ |
Le Myanmar est convaincu que le Secrétaire général se servira de sa mission de bons offices pour l'aider à atteindre cet objectif. | UN | وميانمار موقنة أن الأمين العام سيستغل بعثته للمساعي الحميدة في مساعدتها على بلوغ هذا الهدف. |
Je suis certaine de ça. Nous n'avons pas beaucoup de temps. | Open Subtitles | أنا موقنة من ذلك ليس لدينا الكثير من الوقت |
Quand j'ai vu vos activités sur les dark nets, je n'étais pas sûre que ce soit vous. | Open Subtitles | لمّا لاحظت حركتك على الشبكات القاتمة، لم أكُن موقنة حتّى أنك نفس الشخص. |
Je ne suis pas sûre de pouvoir rester. | Open Subtitles | لست موقنة أن بإمكاني البقاء هناك بعد الآن |
On en prend un et on s'en va. Tu es sûre de toi ? | Open Subtitles | بوسعنا استقلال واحد والإبحار، أأنت موقنة من هذا؟ |
Je suis sûre que tu sais déjà tout ça, mais Jake ne jure que par toi. | Open Subtitles | أنا موقنة أنك على علم بذلك بالفعل ولكن جايك يعتقد أنك كل شيء بالنسبة إليه وحسب |
T'es sûre que tu peux faire voler ce vaisseau sans l'Androïde ? - Qu... | Open Subtitles | أأنت موقنة بأنه يمكنك التحليق بهذه السفينة بدون الإنسانة الآلية؟ |
Ouais. Je suis pas sûre de ça, maman, mais je... je sais que je n'ai jamais été aussi heureuse. | Open Subtitles | أجل، لست موقنة بذلك يا أمي، لكنّي أوقن بأنّي في أوج السعادة. |
Parce que tu m'as convaincu de le dire à ma sœur, et je l'ai fait, parce que j'étais sûre d'une chose, et c'était mes sentiments pour toi. | Open Subtitles | لأنكِ بعدها أقنعتني بمصارحة شقيقتي بطبيعتي وفعلت لأني كنت موقنة من شيء واحد |
Je crois que j'ai tout ce que vous vouliez, bien que je ne sois pas sûre de pourquoi il vous faut une plume de paon mort. | Open Subtitles | لكنّي لستُ موقنة تمامًا من سبب .احتياجك لريشة الطاووس هذه |
Mais je suis à peu près sûre que la station de train aura explosée d'ici là. | Open Subtitles | لكنّي موقنة أن محطّة القطار ستكون قد فُجّرت عندئذٍ. |
Je sais que tu as des compétences, mais je suis sûre que je peux tirer plus vite que tu ne peux frapper. | Open Subtitles | أعلم أنك ماهر، ولكنني موقنة أنني أستطيع إردائك قبل أن تمسّني. |
Peut-être que tu peux. Pas sûre que les humains soient dans leurs meilleures dispositions. | Open Subtitles | ربّما يمكنكم ذلك، لكنّي لستُ موقنة بأنّ البشر يحسنون السلوك. |
Tu es sûre de pouvoir me faire revenir ? | Open Subtitles | إذًا أأنت موقنة بأنّك تملكين القوّة لإعادتي؟ |
Je suis de nouveau enceinte et cette fois, je suis sûre que c'est un garçon. | Open Subtitles | أنا حامل مرة أخرى و هذه المرة أنا موقنة أنه صبي |
Le Botswana est convaincu que les titulaires de mandats sauront maintenir leur indépendance dans le cadre de l'accomplissement des tâches qui leur sont dévolues. | UN | إن بوتسوانا موقنة أن المكلفين بولايات سيعرفون كيف يحافظون على استقلاليتهم في إطار إنجاز المهام المسندة إليهم. |
Car j'étais certaine que ça serait adorable. Et ça l'était. | Open Subtitles | لأني كنت موقنة تماماً بأن ذلك سيكون لطيفاً |
Je suis sure qu'il veut seulement savoir si je vais bien. | Open Subtitles | موقنة أنه يود معرفة ما إذا كنت بخير فحسب |
En ce qui concerne la Stratégie mondiale, elle est convaincue que celle-ci aura un effet extrêmement bénéfique sur tous les aspects de la santé maternelle grâce aux campagnes de sensibilisation qui sont menées au niveau mondial. | UN | وقالت، بخصوص الاستراتيجية العالمية، إنها موقنة أن هذه الاستراتيجية سيكون لها أثر مفيد للغاية على جميع جوانب صحة الأم، بفضل حملات التوعية التي ستنظم على المستوى العالمي. |