Après être resté deux mois à Mullaitivu où il était hébergé chez un pêcheur, il a pris un bateau de pêche pour se rendre dans le district de Trincomalee. | UN | وبعد مكوثه شهرين في مولايتيفو في بيت صائد سمك، سافر إلى منطقة ترينكومالي على مركب صيد. |
D'autre part, pendant son séjour à Mullaitivu, il ne se cachait pas au sens strict du terme et sa femme lui rendait visite de temps en temps. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لم يكن يختبئ بالمعنى الحرفي للكلمة عندما كان يقيم في مولايتيفو وكانت زوجته تزوره هناك أحياناً. |
C'est le district de Kilinochchi qui a enregistré le plus grand nombre de cas de libération d'enfants, suivi de Mullaitivu et Batticaloa. | UN | وينتمي معظم الأطفال الذين أخلي سبيلهم إلى مقاطعة كيلينوتشي، تليها مقاطعتا مولايتيفو وباتيكالوا. الجدول 4 |
411. Gnaneswary Muthie serait mort le 21 novembre 1998 au village de Murippu (région de Mullaitivu) après un bombardement qui aurait été effectué par des chasseurs Kfir de l'armée de l'air sri-lankaise. | UN | 411- وقيل إن غونسواري موثي قتل يوم 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بقرية موريبو في مولايتيفو إثر غارة جوية يدعى أن قاذفات القنابل كفير التابعة للقوات الجوية السريلانكية قد شنتها. |
Le huitième cas concernait M. Satheeskumar Krishnapillai, qui aurait été vu pour la dernière fois le 15 mai 2009 à Mullivaikkal, dans le district de Mullaithivu. | UN | 89- وتتعلق الحالة الثامنة بالسيد ساثيسكومار كريشنابيلاي، الذي يُدعى أنه شوهد لآخر مرة في 15 أيار/مايو 2009 في موليفايكال، بمقاطعة مولايتيفو. |
Le septième cas concernait M. Thushishanker Kandasamy, qui aurait été vu pour la dernière fois le 17 mai 2009 à Vettuvahal, dans le district de Mullaitivu. | UN | 139- وتتعلق الحالة السابعة بالسيد ثوشيشانكير كانداسامي الذي يُدّعى أنه شوهد آخر مرة في 17 أيار/مايو 2009 في فيتوفاهال، بمقاطعة مولايتيفو. |
Une inquiétude particulière s'attache à la sécurité physique et à l'état psychologique des déplacés, dont un grand nombre d'enfants, qui sont bloqués dans une zone de plus en plus limitée du district de Mullaitivu devenu le principal théâtre d'opérations. | UN | ومما يثير القلق بشكل خاص السلامة الجسدية والنفسية للمشردين داخليا، بمن فيهم عدد كبير من الأطفال، المحصورين في منطقة ما فتئت تضيق من مقاطعة مولايتيفو التي أصبحت المسرح الرئيسي للعمليات. |
Le tribunal a considéré que les allégations du requérant n'étaient pas crédibles du fait des contradictions concernant les grossesses de sa femme et parce qu'il n'avait pas dit la vérité sur la question de savoir s'il était dans la clandestinité pendant son séjour à Mullaitivu. | UN | واعتبرت أن ادعاءات صاحب الشكوى تفتقر إلى المصداقية بسبب تناقض أقواله فيما يتعلق بحالتي حمل زوجته ولأنه لم يقل الحقيقة بشأن إقامته في مولايتيفو. |
De plus, l'État partie soutient que les déclarations du requérant ne sont pas crédibles, comme il ressort de la contradiction concernant les grossesses de sa femme et les circonstances de son séjour à Mullaitivu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن أقوال صاحب الشكوى تفتقر إلى المصداقية، وهو ما يتبدى في تناقض أقواله بشأن حالتي حمل زوجته وظروف إقامته في مولايتيفو. |
Même si sa culture empêchait celuici de parler de la fausse couche de sa femme, il n'avait nul besoin de faire des déclarations inexactes à propos de son séjour à Mullaitivu. | UN | فحتى إذا كانت خلفيته الثقافية تمنعه من التحدث عن سقوط حمل زوجته، فلم يكن هناك ما يدعوه إلى تقديم بيانات مغلوطة عن إقامته في مولايتيفو. |
Toutefois, comme le montre le tableau 2, il y aurait eu plus de filles recrutées que de garçons dans le district de Mullaitivu ainsi qu'une proportion relativement élevée de filles recrutées dans le district de Kilinochchi. | UN | غير أنه أبلغ عن تجنيد أعداد من الفتيات أكبر من الأولاد في مقاطعة مولايتيفو. كما أبلغ عن تجنيد أعداد مرتفعة نسبيا من الفتيات في مقاطعة كيلينوتشي خلال تلك الفترة، على النحو المبين في الجدول 2. |
Dans le nord, et tout particulièrement dans les districts de Mullaitivu et Kilinochchi, épicentres du conflit, la présence militaire reste forte, l'armée ayant installé des postes militaires fixes et des points de contrôle, et des patrouilles étant effectuées de jour et de nuit. | UN | وفي الشمال، وبخاصة في محافظتي مولايتيفو وكيلينوتشيتشي، اللتين كانتا بؤرتي النزاع، ظل هناك وجود عسكري ضخم، يشمل مواقع عسكرية ونقاط تفتيش ثابتة، ودوريات نهارية وليلية. |
410. Selon certaines informations, Muhunthan Balchandron est mort le 21 novembre 1998 au village de Murippu (région de Mullaitivu) après un bombardement qui aurait été effectué par des chasseurs Kfir de l'armée de l'air sri-lankaise. | UN | 410- وتفيد التقارير أن موهونثان بالشاندرون قتل يوم 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بقرية موريبو في مولايتيفو إثر غارة جوية شنتها قاذفات القنابل كفير التابعة للقوات السريلانكية. |
Entretemps, son jeune frère était mort, le 18 juillet 1996, au cours d'une attaque des LTTE contre un camp militaire près de Mullaitivu. | UN | وفي هذه الأثناء، توفي أخاه الصغير في 18 تموز/يوليه 1996 في هجومٍ شنته حركة نمور تحرير تاميل إيلام على معسكرٍ للجيش بالقرب من مولايتيفو. |
Le 11 juillet 2007, un garçon de 16 ans a été tué et un autre de 15 ans, mutilé à la suite d'un bombardement aérien de l'aviation sri-lankaise à Mullaitivu. | UN | وفي 11 تموز/يوليه 2007، قتل طفل في السادسة عشرة وتعرض آخر في الخامسة عشرة للتشوه جراء قصف جوي شنته القوات الجوية السريلانكية في مولايتيفو. |
3.3 Le conseil s'élève contre les conditions dans lesquelles s'est déroulé le deuxième entretien avec le Département de l'immigration et des naturalisations et la façon dont le requérant s'est vu opposer les contradictions de ses déclarations concernant les grossesses de sa femme et sa situation à Mullaitivu. | UN | 3-3 ويعترض المحامي على الظروف التي أجرت فيها إدارة الهجرة والتجنس الهولندية المقابلة الثانية وعلى الطريقة التي بها ووجه صاحب الشكوى بالتناقضات في أقواله حول حالتي حمل زوجته واختبائه في مولايتيفو. |
Le sixième cas concernait M. Sivarajasingham Valli, qui aurait été vu pour la dernière fois le 17 mai 2009 à Vettuvahal, dans le district de Mullaitivu. | UN | 138- وتتعلق الحالة السادسة بالسيد سيفارجاسينغام فالي الذي شوهد آخر مرة في 17 أيار/مايو 2009 في فيتوفاهال، بمقاطعة مولايتيفو. |
Le septième cas concernait Mme Yogeswary Kanthasamy, qui aurait été vue pour la dernière fois le 13 avril 2009 à Mathathalan, district de Mullaitivu, dans la province du Nord. | UN | 113- وتتعلق الحالة السابعة بالسيدة يوغسواري كانتاسامي التي يدّعى أنها شوهدت آخر مرة في 13 نيسان/أبريل 2009 في ماتتالان في مقاطعة مولايتيفو في إقليم الشمال. |
Le onzième cas concernait M. Balasubramaniyam Nadarasa, qui aurait été vu pour la dernière fois le 20 avril 2009 à Maththalan, dans le district de Mullaitivu, dans la province du Nord. | UN | 117- وتتعلق الحالة الإحدى عشرة بالسيد بالاسوبرامانيام ناداراسا الذي يُدّعى أنه شوهد آخر مرة في 20 نيسان/أبريل 2009 في ماتتالان في مقاطعة مولايتيفو في إقليم الشمال. |
Le quatorzième cas concernait Mme Thanoja Selvarajah, qui aurait été vue pour la dernière fois le 5 mai 2009 dans la zone contrôlée par l'armée sri-lankaise, à Nandhikadal, district de Mullaitivu, dans la province du Nord. | UN | 120- وتتعلق الحالة الرابعة عشرة بالسيدة تانوجا سيلفاراجا التي يُدّعى أنها شوهدت آخر مرة في 5 أيار/مايو 2009 في منطقة نانديكادال الخاضعة لسيطرة الجيش السري لانكي، في مقاطعة مولايتيفو في إقليم الشمال. |