"مولدها" - Traduction Arabe en Français

    • sa naissance
        
    • sa création
        
    • la naissance
        
    • née
        
    • est son
        
    • son anniversaire
        
    J'étais là, à sa naissance. Elle fait partie de ma famille. Open Subtitles لقد كنت هناك عشية مولدها إنها إحدى أفراد عائلتي
    Alors que cette famille internationale acquiert davantage de sagesse et d'expérience 50 ans après sa naissance, la violence et les conflits continuent d'entraver son développement. UN إذ أن هذه الأسرة الدولية وهي تزداد حكمة وخبرة بعد مرور نحو 50 عاما على مولدها لا يزال يلاحق تطورها العنف والصراع.
    Peu après sa naissance, les parents de la jeune femme avaient divorcé et la mère s'était remariée avec un homme extrêmement riche qui se désintéressait de sa belle-fille. UN فبعد مولدها بوقت قصير وقع طلاق بين أبويها، وتزوجت والدتها مرة أخرى من رجل بالغ الثراء، لم يكن يريد احتضان ابنة زوجته.
    Que les Etats Unis sont le seul pays au monde qui, depuis sa création, n'a cessé de dire que nous pouvions faire mieux. Open Subtitles أن أميركا هي الدولة الوحيدة على الكوكب التي منذ مولدها, قد قالت مراراً وتكرارًا أنها تستطيع فعل الأفضل.
    Le mandat du Rapporteur spécial en matière de droits de l'homme remonte à 1993 et la question de Palestine figure elle-même à l'ordre du jour de l'ONU depuis sa création, en 1945. UN وأضاف قائلا إن ولاية المقرر الخاص، ذاتها، المتعلقة بحقوق الإنسان ترجع إلى عام 1993، وإن القضية الفلسطينية نفسها ظلت مدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة منذ مولدها منذ عام 1945.
    Dans beaucoup de sociétés, les petites filles sont exposées à la violence dès leur naissance et tout au long de leur vie; dans certaines cultures, elles le sont même avant la naissance. UN الطفلة في ثقافات عديدة تتعرض للعنف منذ مولدها وطوال حياتها؛ وهذا في بعض الثقافات يبدأ حتى قبل مولدها.
    - Quoi ? - Ta nièce est en vie. Elle est née et c'est son anniversaire. Open Subtitles ابنة اختك على قيد الحياة، لقد ولدت، واليوم هو عيد مولدها
    Je me demande si elle sait que c'est son anniversaire, ou si tous les jours se fondent dans un vaste océan de misère ? Open Subtitles أتساءل إن كانت حتّى تعلم أن اليوم هو عيد مولدها أم أن كلّ الأيام امتزجت فتحوّلت لبحر شاسع من التعاسة؟
    Ainsi, une fille est marginalisée et fait l'objet de discrimination dès le premier jour où elle entre dans la communauté, le jour de sa naissance. UN ومن ثم يتم تهميش الفتاة والتمييز ضدها عندما تبدأ في الانضمام إلى مجتمعها ابتداءً من يوم مولدها.
    sa naissance a annoncé que la coopération et la fraternité internationales pouvaient donner une lueur d'espoir, même dans les moments les plus sombres. UN فآذن مولدها بإمكانية أن يأتي التعاون والأخوّة الدولية ببصيص من النور حتى في أحلك الأوقات.
    parcourt jusqu'à 3200Km dans la mer, puis retourne à l'endroit exact de sa naissance pour engendrer, contre d'énormes et miraculeuses probabilités transportant des nutriments au long de son voyage pour nourrir les aigles chauves, les grizzlis, les loups Open Subtitles تولد أولاً في النهر تهاجر لأكثر من 2000 ميلاً في البحر ثم تعود لمكان مولدها لتضع بيضها
    En célébrant l'ouverture de la présente session de l'Assemblée générale, nous soulignons l'importance que la communauté internationale attache à l'Organisation des Nations Unies 50 ans après sa naissance. UN وإذ نحتفل بافتتاح هذه الدورة للجمعية العامة، فإننا نؤكد على اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على اﻷمم المتحدة بعد نصف قرن من مولدها.
    À vrai dire, sa naissance était un accident et sa mort est un accident. Open Subtitles ...مولدها كان حادثا ...و أيضا مماتها كذلك
    sa naissance fut la punition des péchés des hommes. Open Subtitles مولدها كان جزاءً لمعاصي الرجال.
    Depuis sa création il y a 55 ans, d'innombrables réalisations ont été accomplies par cet organe pour améliorer le bien-être et la sécurité de la planète et de ses habitants. UN إن هذه الهيئة قد أنجزت منذ مولدها قبل خمسة وخمسين عاما إنجازات لا حصر لها تتعلق برفاه وأمن هذا الكوكب وسكانه.
    Au moment de la mise en place de la Commission de consolidation de la paix, son représentant avait évoqué les problèmes posés par sa création. UN وأشار ممثلها، وقت إنشاء لجنة بناء السلام، إلى المشاكل التي رافقت مولدها.
    Depuis sa création, la Cour s'est occupée de questions juridiques très diverses. UN وقد عالجت المحكمة منذ مولدها طائفة متنوعة من القضايا القانونية.
    Depuis sa création au XIe siècle, l'Ordre est connu pour le dévouement avec lequel il s'efforce de soulager les souffrances humaines. UN لقد كانت المنظمة - منذ مولدها في القرن الحادي عشر - معروفة بتفانيها لتخفيف المعاناة البشرية.
    Cependant, un organe très important du système des Nations Unies, le Conseil de sécurité, est demeuré pratiquement inchangé depuis sa création. UN بيد أن هناك جهازا هاما جدا في منظمة الأمم المتحدة، هو مجلس الأمن، ظل في حكم الهيئة التي لم يطرأ عليها أي تغيير منذ مولدها.
    C'est justement en cela que résident les tâches et défis nouveaux des opérations de maintien de la paix contemporaines, dont nous avons vu la naissance au Timor oriental et au Kosovo. UN وهنا بالضبط تكمن المهام والتحديات الجديدة التي تواجهها عمليات حفظ السلام حاليا، والتي شهدنا مولدها في تيمور الشرقية وفي كوسوفو.
    habitait dans le voisinage, la fille d'un immigrant yemeni-americain local qui a construit une vie prospère pour sa famille depuis son arrivée ici juste après qu'elle soit née. Open Subtitles "عاشت في الجوار" "ابنة يمنيّين-أميركيّين محليّين مهاجرين والذين أسّسا حياة ناجحة لهما مذ وصلا هنا بُعيد مولدها"
    Le petit déjeuner est son repas préféré. Comme c'est son anniversaire... Open Subtitles قالت إن الافطار أهم وجبة إليها في اليوم وبما انه عيد مولدها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus