"مولدوفا على" - Traduction Arabe en Français

    • de Moldova à
        
    • de Moldova de
        
    • de Moldova sur
        
    • de Moldova a
        
    • moldove de la
        
    • de Moldova aux
        
    • de Moldova pour les
        
    • la Moldova
        
    • la République de Moldova
        
    Elle a exhorté la République de Moldova à promouvoir le respect de toutes les personnes, quelle que soit leur orientation sexuelle. UN وحثت أستراليا جمهورية مولدوفا على تشجيع الناس على احترام جميع الميول الجنسية.
    La Roumanie a encouragé la République de Moldova à renforcer les capacités du Centre pour les droits de l'homme. UN وشجَّعت رومانيا جمهورية مولدوفا على تعزيز قدرات مركز حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, le HCDH a travaillé avec le Gouvernement de la République de Moldova à l'élaboration d'un projet de loi sur l'inclusion sociale des personnes handicapées. UN وتعاونت المفوضية أيضا مع حكومة جمهورية مولدوفا على وضع مشروع قانون بشأن الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il convient de faire observer qu'il n'a pas été découvert en République de Moldova de fonds, d'autres avoirs financiers ni de ressources économiques appartenant à Oussama ben Laden, à l'organisation Al-Qaida ou aux Taliban. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لم يعثر في جمهورية مولدوفا على أية أموال أو أصول مالية أخرى أو موارد اقتصادية لأسامه بن لادن أو منظمة القاعدة أو جماعة الطالبان.
    Observations du Ministère de la réintégration de la République de Moldova sur la situation dans la zone de sécurité de la République de Moldova UN تعليقات وزارة إعادة الإدماج في جمهورية مولدوفا على الوضع في المنطقة الأمنية لجمهورية مولدوفا
    La République de Moldova a ratifié les conventions internationales sur les droits de l'homme. UN لقد صدقت جمهورية مولدوفا على الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Sans un contrôle moldove de la région transnitrienne, il est impossible pour son gouvernement d'assurer un contrôle approprié de la prolifération sur son propre territoire. UN وبدون سيطرة مولدوفا على منطقة ترانسستريا فلا تستطيع حكومته ضمان المراقبة الملائمة لانتشار الأسلحة في أراضيها.
    24. Le Népal a salué les améliorations apportées par la République de Moldova aux lois relatives aux droits de l'homme et au cadre institutionnel, notamment par le biais du Plan d'action national en faveur des droits de l'homme 2011-2013. UN 24- وأشادت نيبال بالتحسينات التي أدخلتها جمهورية مولدوفا على الإطار المعياري والمؤسسي لحقوق الإنسان بوسائل منها الخطة الوطنية لحقوق الإنسان للفترة ما بين عامي 2011 و2013.
    853. L'Algérie a félicité la République de Moldova pour les mesures prises depuis octobre 2011 afin de mettre en œuvre les recommandations et l'a encouragée à achever la mise au point des divers plans en faveur des droits de l'homme et à les appliquer. UN 853- وهنأت الجزائر جمهورية مولدوفا على التدابير التي اتخذتها منذ تشرين الأول/ أكتوبر 2011 من أجل تنفيذ التوصيات، وشجعتها على استكمال وضع الخطط المختلفة المتعلقة بحقوق الإنسان وتنفيذ هذه الخطط.
    Encourage les autorités de la République de Moldova à poursuivre leurs efforts visant à mettre fin à la détention arbitraire des requérants encore incarcérés et assurer leur remise en liberté immédiate; UN تحث سلطاتِ جمهورية مولدوفا على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى إنهاء الاحتجاز التعسفي للمدعيين اللذين ما زالا قابعين في السجن وإلى العمل على الإفراج عنهما فورا؛
    Il a engagé la République de Moldova à poursuivre les réformes dans les domaines suivants: protection des minorités religieuses, égalité des sexes, liberté et sécurité de la personne et administration de la justice, y compris la lutte contre l'impunité et le renforcement de l'état de droit. UN وشجعت كندا جمهورية مولدوفا على مواصلة الإصلاحات المتصلة بحماية الأقليات الدينية والمساواة بين الجنسين وحرية الفرد وأمنه وإقامة العدل بما في ذلك مكافحة الإفلات من العقاب وإرساء سيادة القانون.
    69. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a invité instamment la République de Moldova à faire en sorte que le salaire minimum soit suffisant pour donner aux travailleurs et à leur famille un niveau de vie décent. UN 69- وحثت اللجنة جمهورية مولدوفا على كفالة أن يكون الحد الأدنى للأجور كافياً لضمان مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم.
    Elle a engagé la République de Moldova à accorder une attention spéciale au développement de l'unité territoriale autonome de < < Gagaouze-Yeri > > , et à la protection de sa langue et de son patrimoine. UN وشجعت تركيا جمهورية مولدوفا على إيلاء اهتمام خاص بتنمية وحدة " غاغاووز - يري " الإقليمية المتمتعة بالحكم الذاتي وتنمية لغتها وتراثها.
    Les réponses de la République de Moldova à ces recommandations figureront dans le rapport final qui sera adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa dix-neuvième session en mars 2012: UN وستُدرج ردود جمهورية مولدوفا على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة في آذار/مارس 2012:
    c) Prend note des dispositions du plan de paiement et encourage la République de Moldova à effectuer régulièrement ses versements conformément aux dispositions dudit plan; UN (ج) يحيط علما بشروط خطة السداد، ويشجّع مولدوفا على دفع أقساطها بانتظام اتساقا مع الشروط الواردة في الخطة؛
    La volonté politique du Gouvernement de la République de Moldova de promouvoir et de faire respecter le principe de l'égalité des sexes se manifeste notamment par le renforcement du mécanisme national en faveur de l'égalité des sexes. UN ويمثل تعزيز الآلية الوطنية للمساواة الجنسانية خطوة مهمة في تأكيد تصميم حكومة جمهورية مولدوفا على إشاعة مبدأ المساواة الجنسانية والالتزام به.
    L'Italie s'est félicitée de la ratification par la République de Moldova de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de sa stratégie en faveur de leur intégration sociale (2010-2013). UN ورحّبت إيطاليا بتصديق مولدوفا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وباستراتيجياتها المتعلقة بالإدماج الاجتماعي للفترة ما بين عامي 2010 و2013.
    Le nouveau Gouvernement continuera d'œuvrer afin de redonner une image positive de la République de Moldova sur la scène internationale et va prochainement entamer des négociations en vue d'un nouvel accord d'association avec l'Union européenne. UN وستسعى الحكومة الجديدة بثبات لتحقيق هدف إصلاح صورة جمهورية مولدوفا على الساحة الدولية وستتفاوض في المستقبل القريب على إبرام اتفاق جديد للانتساب إلى الاتحاد الأوروبي.
    La progression de la République de Moldova sur la voie de l'intégration européenne, dont l'objectif premier est la modernisation intégrale de notre pays, demeure la priorité absolue de la République de Moldova en matière de politique intérieure et de politique étrangère. UN لا يزال تقدم مولدوفا على طريق التكامل الأوروبي، وهدفه الأساسي التحديث الشامل للبلد، الأولوية المطلقة للسياسات الداخلية والخارجية لجمهورية مولدوفا.
    La République de Moldova a ratifié toute une série d'importantes conventions internationales sur les droits de l'homme. UN وقد صادقت جمهورية مولدوفا على سلسلة من الاتفاقيات الدولية الهامة الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    Sans un contrôle moldove de la région transnitrienne, il est impossible pour son gouvernement d'assurer un contrôle approprié de la prolifération sur son propre territoire. UN وبدون سيطرة مولدوفا على منطقة ترانسستريا فلا تستطيع حكومته ضمان المراقبة الملائمة لانتشار الأسلحة في أراضيها.
    423. Le titre VI du Code du mariage et de la famille énonce les dispositions applicables dans la République de Moldova aux étrangers et aux apatrides en matière de mariage et de famille. UN 423- ويحدد الفصل السادس من قانون الزواج والأسرة الأحكام التشريعية المتعلقة بالزواج والأسرة التي تطبق في جمهورية مولدوفا على الأجانب وعديمي الجنسية.
    36. Mme Majodina félicite le gouvernement de la République de Moldova pour les progrès accomplis dans la mise en œuvre de son plan en faveur de l'égalité des sexes et prend note des statistiques sur la participation politique, communiquées dans les réponses écrites. UN 36- السيدة ماجودينا هنأت حكومة جمهورية مولدوفا على ما أحرزته من تقدم في مجال تنفيذ خطتها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وقالت إنها تحيط علماً بالإحصائيات المقدمة في الردود الخطية المتعلقة بمسألة المشاركة السياسية.
    la Moldova s'est engagée sur la voie du développement indépendant il y a 12 ans. UN لقد انطلقت مولدوفا على طريق التنمية المستقلة منذ 12 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus