"مولودين" - Traduction Arabe en Français

    • nés
        
    •   
    • nées
        
    • naturels
        
    • deux naissances
        
    • naître
        
    • naissent
        
    Sur 55 409 enfants nés en 1990, 51 534 sont nés de mères mariées. UN ومن مجموع المواليد البالغ ٩٠٤ ٥٥ مواليد في عام ٠٩٩١ كان ٤٣٥ ١٥ مولودين ﻷمهات متزوجات.
    Les enfants nés de parents guyanais à l'étranger peuvent être enregistrés en tant que Guyaniens de naissance étrangère, jouissent des mêmes droits que les Guyaniens et ont droit à un passeport guyanien. UN يمكن تسجيل الأطفال المولودين في الخارج لوالد أو والدة من مواطني غيانا على أنهم غيانيين مولودين في الخارج وحصولهم على نفس حقوق مواطن غيانا وجواز سفر غيانا.
    En conséquence, les enfants d'une femme barbadienne mariée à un homme qui ne l'est pas n'ont pas automatiquement droit à obtenir la nationalité barbadienne s'ils ne sont pas nés à la Barbade. UN وعليه لا يحق لأطفال المواطنة المتزوجة من غير مواطن أن ينالوا تلقائيا الجنسية بالتحدر إذا لم يكونوا مولودين في بربادوس.
    La nationalité est attribuée à l'enfant au Togo d'un père et d'une mère nés au Togo et avec résidence habituelle sur le territoire national. UN تُعزى الجنسية للطفل المولود بتوغو من أب وأم مولودين بتوغو ويعيشان عادة على أرض الوطن.
    b) Les personnes nées à l'étranger de père et mère vénézuéliens de naissance; UN الأشخاص المولودون في اقليم أجنبي من أبٍ وأم فنزويليين مولودين في فنزويلا؛
    Ainsi, il est clair qu'aucun texte législatif ni aucune pratique administrative ne sauraient établir de distinction entre les enfants, qu'ils soient ou non nés dans le mariage. UN فلا يجوز، بالتالي أن يميز أي نص تشريعي أو أي ممارسة إدارية بين الأطفال سواء أكانوا مولودين في نطاق الزواج أم خارجه.
    Normalement, les classes sont constituées d'enfants nés la même année, mais on trouve aussi des classes mixtes dans des secteurs à faible densité de population. UN وعادة ما يتكون الفصل من تلاميذ مولودين في نفس السنة. ولكن هناك أيضا فصول مختلفة في قطاعات أقل كثافة من السكان.
    Allocation pour les parents en cas de naissances multiples d'au moins trois enfants ou de deux paires de jumeaux nés sur une période de deux ans; UN علاوة للوالدين اللذين يكون لهما ثلاثة مولودين جدد أو أكثر أو مجموعتان من توأمين خلال سنتين؛
    Elle ajoute que les enfants jouissent également de cette égalité, qu'ils soient légitimes ou nés hors mariage. UN وتضيف بأن الأطفال يتمتعون أيضاً بهذه المساواة سواء كانوا أطفالاً مولودين داخل إطار العلاقة الزوجية أم خارج هذا الإطار.
    Quelle est la situation des femmes célibataires qui ont des enfants nés hors mariage? Peuvent-elles disposer d'un soutien? UN وسألت عن وضع العازبة التي يكون لها أطفال مولودين خارج نطاق الزوجية وهل يتوافر لهم أي نوع من الدعم.
    L'Autorité a considéré que la présence d'enfants nés en NouvelleZélande ne constituait pas, en soi, une circonstance d'ordre humanitaire autorisant les parents à rester. UN واعتبرت الهيئة أن وجود أطفال مولودين في نيوزيلندا لا يشكل بحد ذاته ظرفاً إنسانياً يتيح لوالديهم المكوث في هذا البلد.
    Le requérant est aujourd'hui divorcé de sa femme, dont il a deux enfants nés au Canada. UN وصاحب الشكوى مطلَّق الآن من زوجته، التي أنجب منها طفلين مولودين في كندا.
    C'en est assez qu'un enfant dans un pays développé consomme et pollue pendant sa vie autant que 50 enfants nés dans un pays sous-développé. UN كفانا قبول أن الطفل المولود في بلد متقدم النمو يستهلك ويلوث أثناء حياته مثلما يستهلك ويلوث ٥٠ طفلا مولودين في بلد متخلف اقتصاديا.
    Les parents ont des obligations et devoirs à l'égard de leurs enfants, qu'ils soient nés dans le mariage ou hors mariage. UN وعلى الوالدين التزامات وواجبات تجاه أطفالهم، سواءً كانوا مولودين في إطار الزواج أو خارجه.
    Dieu bénisse tous les enfants nés et à venir d'une âme immortelle. Open Subtitles ليبارك الله جميع الاطفال المولودين والغير مولودين. بروحاً خالدة
    Suivant les tendances actuelles, un bébé sur trois aux États-Unis aujourd'hui va développer cette maladie invalidante pendant sa vie. Open Subtitles السكري المهدد للحياة، واحد من كل ثلاثة أشخاص مولودين في أمريكا اليوم سوف يصابون بهذه الحالة المعرّقلة أثناء حياتهم.
    Personnes nées en Suède de deux parents étrangers UN المولودون في البلد من أبوين مولودين في الخارج
    Certaines municipalités de ces trois régions comptent parfois plus de 20 % de personnes nées à l'étranger parmi leurs habitants. UN غير أنه ليس غريباً أن يكون أكثر من 20 في المائة من سكان بلديات المناطق الثلاث مولودين في الخارج.
    La représentante a répondu que s'agissant de la discrimination à l'égard de l'enfant naturelle, de par la loi, tous les enfants, légitimes ou naturels, avaient également le droit d'hériter de leurs parents. UN وردت الممثلة على ذلك بقولها إنه فيما يتعلق بالتمييز ضد البنات المولودات خارج نطاق الزواج، يتمثل الموقف القانوني في أن جميع اﻷطفال، سواء كانوا مولودين داخل نطاق الزواج أو خارجه، مستحقون لﻹرث من آبائهم على قدم المساواة.
    En 1990-1995, les taux globaux de fécondité différaient de plus de deux naissances par femme, allant de 1,9 naissance en Asie de l'Est — niveau inférieur au taux de reproduction — à 3,7 naissances en Asie du centre-Sud et 4,1 en Asie occidentale. UN فقد تجاوزت الفروق في معدلات الخصوبة اﻹجمالية في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ مولودين لكل امرأة، إذ تراوحت هذه المعدلات بين ١,٩، أي أقل من مستوى اﻹحلال، في شرق آسيا إلى ٤,١ و ٣,٧ في غرب آسيا وجنوب وسط آسيا.
    La contraception ou la pilule du lendemain est un péché car cela s'attaque à la vie, I'enfant à naître. Open Subtitles تحديد النسل باسم حبّة الصباح تعتبر خطيئة لإنها تُزهق حياة الغير مولودين.
    Les miliciens ne naissent pas comme ça. Open Subtitles أترين, جنود الميليشيا ليسوا مولودين هنا وحسب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus