Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma gratitude à M. Mulet pour son dévouement et sa direction effective de la MINUSTAH. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للسيد موليه لما أبداه من تفان وفعالية في قيادة البعثة. |
M. Mulet a informé le Conseil que la situation était inquiétante, en particulier en raison des conditions humanitaires et de sécurité précaires. | UN | وأبلغ السيد موليه المجلس بأن الوضع يدعو إلى القلق، لا سيما في ضوء الحالة الإنسانية والأمنية غير المستقرة. |
Le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé de M. Edmond Mulet. | UN | ثم شرع المجلس في النظر في البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد إدمون موليه. |
Le Conseil entame l'examen de la question à l'ordre du jour en entendant un exposé de M. Mulet. | UN | وباشر المجلس النظر في البند المدرج في جدول الأعمال واستمع إلى إحاطة قدمها السيد موليه. |
Le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé de M. Mulet. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند من جدول الأعمال، واستمع إلى إحاطة قدمها السيد موليه. |
Le Conseil entend les exposés de M. Mulet et M. Bassolé. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطتين من كل من السيد موليه والسيد باسوليه. |
Un mot de reconnaissance très spécial pour Edmond Mulet et pour tout ce qu'il a accompli. | UN | وأتوجه أيضا بكلمة شكر خاصة إلى السيد إدمون موليه على كل ما أنجزه. |
Le Conseil entame l'examen de la question en entendant un exposé de M. Edmond Mulet. | UN | وبدأ المجلس النظر في البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد إدمند موليه. |
Le Conseil commence l'examen du point de l'ordre du jour en entendant un exposé de M. Mulet. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند من جدول الأعمال واستمع إلى إحاطة من السيد موليه. |
M. Mulet a rencontré les présidents Deby et Bozizé ainsi que d'autres hauts responsables politiques. | UN | والتقى السيد موليه بالرئيسين ديـبي وبوزيزيه وغيرهما من كبار المسؤولين الحكوميين. |
Les membres du Conseil, M. Mulet et les représentants des pays fournissant des contingents qui participaient à la séance ont procédé à un échange de vues. | UN | وأجرى أعضاء المجلس والسيد موليه وممثلو البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الجلسة تبادلا للآراء. |
J'ai pour cela insisté auprès de M. Mulet pour que les économies générées par la réduction des effectifs militaires de l'ONUCI servent, en priorité, à renforcer son appui au Gouvernement dans le cadre de projets importants pour la paix et la stabilité du pays. | UN | وعليه، فقد أكدت للسيد موليه ضرورة إعطاء الأولوية لتخصيص الوفورات الناجمة عن تقليص قوام الأفراد العسكريين التابعين لعملية الأمم المتحدة لتعزيز الدعم المقدم إلى حكومة بلدي في إطار تنفيذ مشاريع مهمة لما فيه مصلحة السلام والاستقرار في البلد. |
Le Conseil et les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police ont entendu un exposé de M. Mulet. | UN | " واستمع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة إلى إحاطة قدمها السيد موليه. |
Je remercie toute l'équipe des Nations Unies en Haïti, dont les membres se sont acquittés admirablement de leur tâche, dans les circonstances les plus pénibles, en particulier mon Représentant spécial, Edmond Mulet, et je rends hommage à leurs travaux. | UN | وأنا أشكر وأحيِّي جهود فريق الأمم المتحدة في هايتي بكامله، الذي أدى دوره على نحو يدعو للإعجاب في أحلك الظروف، وبخاصة ممثلي الخاص إدمون موليه. |
M. Edmond Mulet, Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la Mission, a décrit les activités menées par la MINUSTAH après le tremblement de terre de janvier et le rôle futur de la Mission. | UN | وقدم السيد إدموند موليه الممثل الخاص للأمين العام ورئيس البعثة إحاطة إلى المجلس بشأن أنشطة البعثة في أعقاب الزلزال الذي وقع في كانون الثاني/يناير وبشأن دورها في المستقبل. |
À la suite de cet exposé consacré à la sécurité, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Edmond Mulet, a soumis au Conseil des recommandations relatives au déploiement éventuel d'une force internationale de stabilisation pour donner suite à la demande formulée par les parties somaliennes dans l'Accord de Djibouti. | UN | وعلى أساس هذه الإحاطة الأمنية، قدم إدمون موليه الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام توصيات إلى المجلس بشأن إمكانية نشر القوة الدولية لتحقيق الاستقرار التي طلبتها الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي. |
Je voudrais également remercier M. Mulet d'avoir lancé un signal très fort au Conseil de sécurité pour que le manquement des équipements militaires soit, dès à présent, pris au sérieux et qu'une solution soit apportée dans des brefs délais. | UN | كما أود أن أشكر السيد موليه على توجيهه رسالة قوية للغاية إلى مجلس الأمن ومفادها: أن يؤخذ عدم توفر المعدات العسكرية مأخذا جديا وأن يتم التوصل إلى حل عاجل لهذه المشكلة. |
Les membres du Conseil, M. Mulet et les représentants des pays fournisseurs de contingents ont eu un échange de vues. > > | UN | " وجرى تبادل للآراء بين أعضاء المجلس والسيد موليه وممثلي البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الجلسة " . |
Les membres du Conseil, M. Mulet et les représentants des pays fournisseurs de contingents ont eu un échange de vues. > > | UN | " وجرى تبادل للآراء بين أعضاء المجلس والسيد موليه وممثلي البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الجلسة " . |
Je souhaite aussi remercier le Représentant spécial sortant, Edmond Mulet, de son importante contribution et de son engagement dans une période plutôt difficile pour Haïti. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للممثل الخاص السابق إدمون موليه على مساهمته ومشاركته المهمتين خلال فترة صعبة حقا بالنسبة لهايتي. |
A également été condamné à mort par la Cour de l’Ordre militaire le leader banyamulenge Ruhimbika Muller. | UN | وأصدرت محكمة النظام العسكري أيضا حكما باﻹعدام على الزعيم بانيامولينغي روهمبيكا موليه. |