Cet instrument est entré en vigueur à l'égard de la Principauté de Monaco le 28 novembre 2012. | UN | وقد دخل هذا الصك حيز التنفيذ فيما يتعلق بإمارة موناكو في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Une lettre du Président de la chambre de la facilitation a été envoyée à Monaco le 22 avril 2014. | UN | وأرسلت الرسالة التي وجهها رئيس الفرع إلى موناكو في 22 نيسان/أبريل 2014. |
SaintMarin a fait observer que l'expérience de Monaco en la matière présentait un grand intérêt. | UN | وذكرت سان مارينو أن تجربة موناكو في هذا الصدد مهمة جداً. |
1966 L'article 51 n'a pas été examiné lors de la session que la Commission a tenue à Monaco au début de cette année; il y a toutefois été fait allusion à plusieurs reprises lors des débats. | UN | ولئن لم يتأت للجنة أن تناقش المادة 51 في دورتها المعقودة في موناكو في أوائل 1966، فإنه وردت في المناقشة عدة إشارات عابرة إليها. |
Toutefois, la modification de la Convention qui découle de l'appartenance de la France à l'espace Schengen n'a pas eu pour conséquence d'intégrer la Principauté de Monaco dans cet espace. | UN | بيد أن تعديل الاتفاقية نتيجة انتماء فرنسا إلى منطقة شنغن لم ينتج عنه اندماج إمارة موناكو في المنطقة. |
Demande d'admission de la Principauté de Monaco à l'Organisation des Nations Unies | UN | طلب قبول امارة موناكو في عضوية اﻷمم المتحدة |
Ce texte est entré en vigueur à l'égard de Monaco le 31 août 1983; | UN | وقد دخلت حيز النفاذ في موناكو في 31 آب/أغسطس 1983؛ |
Ce texte est entré en vigueur à l'égard de Monaco le 3 juillet 1983; | UN | وقد دخلت حيز النفاذ في موناكو في 3 تموز/ يوليه 1983؛ |
Ce texte en entré en vigueur à l'égard de Monaco le 21 janvier 1994; | UN | وقد دخل حيز النفاذ في موناكو في 21 كانون الثاني/يناير 1994؛ |
Ce texte est entré en vigueur à l'égard de Monaco le 13 juillet 1998. | UN | وقد دخلت حيز النفاذ في موناكو في 13 تموز/يوليه 1998. |
Ce texte est entré en vigueur à l'égard de Monaco le 31 août 1983; | UN | وقد دخلت حيز النفاذ في موناكو في 31 آب/أغسطس 1983؛ |
Elles ont salué l'action de Monaco en matière de droits de l'homme et estimé que son programme d'éducation aux droits de l'homme dans les écoles et sur le lieu de travail était encourageant. | UN | وأثنت على سجل موناكو في مجال حقوق الإنسان وتحمّست لبرنامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي يطبّق في المدارس وفي أماكن العمل. |
Rinnosuke Fukai, l'un des chimistes de l'Institut national des pêches relevant du Ministère japonais de l'agriculture et des forêts, est entré en fonctions au laboratoire de Monaco en 1962. | UN | وانضم رينوسوكي فوكاي، أحد الكيميائيين العاملين في المعهد الوطني لمصائد الأسماك التابع لوزارة الزراعة والغابات في اليابان، إلى مختبر موناكو في عام 1962. |
D'abord, un projet de rencontre internationale de haut niveau que la Francophonie envisage d'organiser, en suivi de la conférence des Ministres de l'économie et des finances de l'espace francophone, tenue à Monaco en 1998, ainsi que sur la base du consensus de Monterrey. | UN | الأولى هي اجتماع دولي مقترح رفيع المستوى تزمع الفرانكوفونية أن تنظمه متابعة لمؤتمر وزراء الاقتصاد والمالية للبلدان الناطقة بالفرنسية الذي عقد في موناكو في عام 1998، وعلى أساس توافق آراء مونتيري. |
Nous avons une suite Monaco au troisième étage. | Open Subtitles | لكن لدينا جناح موناكو في الطابق الثالث |
Le Secrétaire général de la CNUCED a participé en tant qu’invité d’honneur à la Conférence des ministres francophones de l’économie et des finances qui s’est tenue à Monaco au mois d’avril 1999. | UN | واشترك اﻷمين العام لﻵونكتاد، بصفته ضيف شرف، في مؤتمر وزراء الاقتصاد والمالية الناطقين بالفرنسية، الذي انعقد في موناكو في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٩. |
À sa vingt-cinquième réunion, la chambre de l'exécution a examiné la question du retard enregistré par Monaco dans la soumission de son rapport national d'inventaire pour 2014. | UN | 29- نظر فرع الإنفاذ، في اجتماعه الخامس والعشرين، في مسألة تأخر موناكو في تقديم تقرير الجرد الوطني الخاص بها لعام 2014. |
35. Le Prince représente la Principauté de Monaco dans ses rapports avec les puissances étrangères. | UN | 35- ويمثل الأمير إمارة موناكو في علاقاتها مع الدول الأجنبية. |
Me référant à la demande d'admission de la Principauté de Monaco à l'Organisation des Nations Unies, j'ai l'honneur de déclarer, au nom de la Principauté de Monaco et en ma qualité de Ministre d'Etat de cette Principauté, que la Principauté de Monaco accepte les obligations énoncées dans la Charte des Nations Unies et s'engage solennellement à les remplir. | UN | إعلان بالاشارة الى طلب قبول امارة موناكو في عضوية اﻷمم المتحدة، أتشرف بأن أعلن، باسم امارة موناكو وبصفتي وزيرا للدولة، في هذه الامارة، أن امارة موناكو تقبل بالالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وتلتزم رسميا بالوفاء بها. |
Depuis la session du Conseil d'administration du PNUE tenue à Monaco l'année dernière, le monde a connu des crises multiples. | UN | ومنذ أن اجتمع مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في موناكو في العام الماضي، شهد العالم أزمات متعددة. |
Le coparrainage par Monaco du projet de résolution soumis aujourd'hui à l'approbation des États Membres des Nations Unies, exprime une fois encore cet engagement. | UN | ومشاركة موناكو في تقديم مشروع القرار المقدم اليوم لتوافق عليه الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تعبير آخر عن التزامنا بهذا الهدف. |
Ma délégation s'associe également aux autres délégations pour présenter ses condoléances au peuple et au Gouvernement monégasques à l'occasion du décès de S. A. S. le Prince Rainier III. | UN | وينضم وفدي أيضا إلى المتكلمين الآخرين للإعراب عن عزائنا لشعب وحكومة موناكو في وفاة صاحب السمو الأمير رينيه الثالث. |