M. Darusman a succédé à M. Vitit Muntarbhorn qui avait exercé ces fonctions pendant six ans, depuis 2004. | UN | وخلف السيد داروسمان السيد فيتيت مونتاربورن الذي حمل الولاية لمدة ست سنوات، اعتبارا من عام 2004. |
Rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, Vitit Muntarbhorn | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، السيد فيتيت مونتاربورن |
Rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, M. Vitit Muntarbhorn* | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، السيد فيتيت مونتاربورن |
Rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, M. Vitit Muntarbhorn | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فيتيت مونتاربورن |
218. En octobre 1994, M. Muntarbhorn a démissionné de ses fonctions de Rapporteur spécial. | UN | ٨١٢ - وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ٤٩٩١، قدم السيد مونتاربورن استقالته كمقرر خاص. |
Je tiens à remercier M. Muntarbhorn pour l'excellent travail qu'il a accompli tout au long de ces années et je félicite M. Darusman de sa nomination, en l'assurant du plein soutien du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وأود أن أشكر البروفيسور مونتاربورن على العمل الممتاز الذي أداه طوال هذه السنوات، وأهنئ السيد داروسمان على تعيينه مع التأكيد بأن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان سوف تقدم له الدعم الكامل. |
M. Muntarbhorn a fait valoir que des acteurs différents intervenaient dans ces programmes, en particulier les divers ministères d'exécution concernés par les questions d'enseignement, de politique sociale et de protection. | UN | وأكد السيد مونتاربورن أن هذه البرامج تُشرِك مختلف الجهات الفاعلة، ولا سيما الوزارات المختصة المتعددة التي تُعنى بقضايا التعليم والسياسات الاجتماعية والحماية الاجتماعية. |
M. Muntarbhorn a par ailleurs rappelé aux participants que le véritable test pour tous les mécanismes de protection des droits de l'homme, nationaux ou internationaux, était la mise en œuvre et le respect de leurs conclusions et recommandations. | UN | وذكّر السيد مونتاربورن أيضاً المشاركين بأن الاختبار الحقيقي لجميع آليات حقوق الإنسان سواء على المستوى الوطني أو الدولي هو تنفيذ وإنفاذ مختلف نتائجها وتوصياتها. |
Dans son rapport, M. Muntarbhorn a indiqué que dès les années 70, un certain nombre de ressortissants japonais avaient été enlevés par des agents de la RPDC, probablement à des fins d'espionnage. | UN | وأضاف أن السيد مونتاربورن أشار في تقريره إلى أنه منذ السبعينات تم اختطاف عدد معين من الرعايا اليابانيين بواسطة عملاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ربما لأسباب تتعلق بالتجسس. |
109. À la même séance, M. Muntarbhorn a répondu aux questions posées et formulé ses conclusions. | UN | 109- وفي الجلسة ذاتها، ردّ السيد مونتاربورن على الأسئلة وأبدى ملاحظاته الختامية. |
Il sera saisi du rapport du Rapporteur spécial, M. Vitit Muntarbhorn (A/HRC/13/47). | UN | وسينظر المجلس في تقرير المقرر الخاص فيتيت مونتاربورن ((A/HRC/13/47. |
M. Muntarbhorn a proposé d'organiser un séminaire qui porterait sur le fond et la forme des observations finales, ainsi que sur leur mise en œuvre au niveau national, et auquel seraient conviés les représentants des entités sur le terrain. | UN | واقترح السيد مونتاربورن تنظيم حلقة دراسية بشأن الملاحظات الختامية من أجل مناقشة شكل ومضمون الملاحظات الختامية وتنفيذها على الصعيد الوطني، وتوجيه الدعوة إلى ممثلي عناصر الوجود الميداني من أجل المشاركة فيها. |
M. Muntarbhorn a noté également que l'aide accordée par le Fonds était principalement destinée aux gouvernements, mais que l'on pourrait aussi en faire bénéficier la société civile. | UN | 24 - وأشار السيد مونتاربورن إلى أن الصندوق يقدم المساعدة أساسا إلى الحكومات، غير أن من الممكن توسيع نطاقه ليشمل المجتمع المدني. |
32. Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée M. Vitit Muntarbhorn (Thaïlande)* | UN | 32- المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فيتيت مونتاربورن (تايلند)* |
108. Au cours du dialogue interactif qui a suivi, à la même séance, les personnalités suivantes ont fait des déclarations et posé des questions à M. Muntarbhorn: | UN | 108- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، في الجلسة ذاتها، أدلى المشاركون التالون ببيانات وطرحوا أسئلة على السيد مونتاربورن: |
M. Vitit Muntarbhorn | UN | السيد فيتيت مونتاربورن |
Vitit Muntarbhorn* | UN | السيد فيتيت مونتاربورن* |
M. Muntarbhorn (Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée), répondant à la question soulevée à la séance précédente, dit qu'en RPDC les principales préoccupations ont trait à la pénurie alimentaire et aux réfugiés quittant le pays. | UN | 5- السيد مونتاربورن (المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهوريةكوريا الديمقراطية الشعبية): رد على الأسئلة التي أثيرت في الجلسة السابقة فقال إن أهم دواعي القلق في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تتصل بنقص الأغذية وباللاجئين الذين يتركون البلد. |
15. M. Muntarbhorn a présenté un exposé intitulé < < Promotion et protection des droits de l'homme en Asie et dans le Pacifique: redynamiser le panorama régional > > décrivant l'historique du Cadre régional pour l'Asie et le Pacifique, et l'état actuel des initiatives sous-régionales adoptées pour établir des arrangements en matière de droits de l'homme. | UN | 15- وقدم السيد مونتاربورن عرضاً بعنوان " تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في آسيا والمحيط الهادئ: إعادة تنشيط المشهد العام الإقليمي " ، مشيراً إلى خلفية الإطار الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ والحالة الراهنة للمبادرات المتخذة على المستوى دون الإقليمي في وضع ترتيبات حقوق الإنسان. |
12. Rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, Vitit Muntarbhorn (A/HRC/13/47), par. 86 à 89. | UN | 12- تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فيتيت مونتاربورن (A/HRC/13/47)، الفقرات 86-89. |