Development Papers: politiques prioritaires pour appliquer le Consensus de Monterrey en Asie et dans le Pacifique | UN | ورقات التنمية: السياسات ذات الأولوية لتنفيذ توافق آراء مونتيري في آسيا والمحيط الهادئ |
De manière générale, depuis la Conférence de Monterrey en 2002, l'investissement direct étranger en faveur des différentes régions a augmenté. | UN | وعموماً، ومنذ انعقاد مؤتمر مونتيري في عام 2002، تحققت زيادة في تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى مختلف المناطق. |
Appel à une action régionale pour accélérer l'application du Consensus de Monterrey en Asie occidentale | UN | الدعوة إلى القيام بعمل إقليمي لتسريع تنفيذ توافق آراء مونتيري في غربي آسيا |
Enfin, l'objectif de 11 pays intégrant le Consensus de Monterrey dans leurs stratégies et politiques économiques a été atteint. | UN | وتحقق هدف قيام 11 بلدا بدمج توافق آراء مونتيري في استراتيجياتها وسياساتها الاقتصادية. |
Le CCS assurera le suivi actif de la Conférence de Monterrey dans le cadre global du suivi intégré des conférences et réunions au sommet des Nations Unies, en particulier du Sommet du Millénaire. | UN | وسيواصل مجلس الرؤساء التنفيذيين بنشاط متابعة نتائج مؤتمر مونتيري في السياق العام للمتابعة المتكاملة لنتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولا سيما قمة الألفية. |
Une autre tentative noble qui a vu le jour dans le cadre de l'ONU est la Conférence internationale sur le financement du développement, qui s'est tenue à Monterrey au début de cette année. | UN | ومن المحاولات النبيلة الأخرى التي نشأ تصورها ضمن إطار الأمم المتحدة المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، الذي عقد في مونتيري في وقت سابق من هذا العام. |
Il conviendra de réfléchir sérieusement, lors du prochain examen du Consensus de Monterrey, à la façon dont nous pouvons y parvenir sans détourner les ressources destinées au développement de ces pays. | UN | وينبغي النظر بجدية خلال الاستعراض المقبل لتوافق آراء مونتيري في كيفية تمكن البلدان من القيام بذلك العمل بدون تحويل الموارد المخصصة لتنميتها. |
Appel à une action régionale pour accélérer l'application du Consensus de Monterrey en Asie occidentale | UN | الدعوة إلى القيام بعمل إقليمي لتسريع تنفيذ توافق آراء مونتيري في غربي آسيا |
La situation économique et financière mondiale a connu des bouleversements depuis l'adoption du Consensus de Monterrey en 2002. | UN | شهدت الحالة الاقتصادية والمالية في العالم اضطرابات منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002. |
Il s'est écoulé près de 10 années depuis l'adoption du Consensus de Monterrey, en 2002. | UN | لقد انقضى زهاء 10 سنوات منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002. |
On a recommandé que la CESAP se penche sur la question du suivi de la Conférence de Monterrey en Asie et dans le Pacifique. | UN | وأُوصي ببحث متابعة مؤتمر مونتيري في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Depuis la Conférence de Monterrey en 2001, l'aide a augmenté de plus de 50 milliards de dollars. | UN | ومنذ مؤتمر مونتيري في عام 2001، ازدادت المعونة بمبلغ يزيد على 50 بليون دولار. |
À Monterrey, en 2002, nous nous sommes entendus sur une nouvelle façon de réduire la pauvreté, de lutter contre la corruption et d'aider les autres en ce nouveau millénaire. | UN | وقد اتفقنا في مونتيري في عام 2002، على رؤيا جديدة للطريقة التي نكافح بها الفقر ونحد بها من الفساد ونقدم المعونة في هذه الألفية الجديدة. |
Le Cap-Vert accueille avec satisfaction la proposition du Qatar d'accueillir la réunion de suivi de la Conférence de Monterrey en 2007. | UN | واختتم كلمته معربا عن ترحيب الرأس الأخضر بعرض قطر استضافة مؤتمر المتابعة لنتائج مونتيري في عام 2007. |
Enfin, il se félicite de l'offre du Qatar d'accueillir la réunion de suivi de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey en 2007. | UN | واختتم كلمته معربا عن الترحيب بعرض قطر استضافة المؤتمر المقبل لاستعراض نتائج توافق آراء مونتيري في عام 2007. |
La conférence des Nations Unies à Monterrey en 2002 a pour la première fois appelé à un nouveau partenariat entre les pays du Nord et du Sud pour la recherche commune de sources novatrices de financement du développement. | UN | وقد دعا مؤتمر الأمم المتحدة المعقود في مونتيري في عام 2002 للمرة الأولى إلى إقامة شراكة جديدة بين بلدان الشمال والجنوب من أجل البحث معا عن مصادر مبتكرة لتمويل التنمية. |
Le premier débat a porté principalement sur l'application du Consensus de Monterrey dans les domaines essentiels que sont l'investissement et la viabilité de la dette. | UN | 2 - ركزت حلقة المناقشة الأولى على تنفيذ توافق آراء مونتيري في المجالات الحيوية للاستثمار والقدرة على تحمُّل عبء الدين. |
Étant donné l'importance du Consensus de Monterrey dans la réalisation de nos objectifs de développement, le Nigéria est d'avis qu'il faut préserver l'intégrité du suivi de Monterrey en tant que processus distinct et important. | UN | وبالنظر إلى أهمية توافق آراء مونتيري في تحقيق أهدافنا الإنمائية، ترى نيجيريا أنه ينبغي المحافظة على سلامة عملية متابعة مونتيري بوصفها عملية مستقلة وحدثا مهما. |
Il étudiera les conclusions de la Conférence de Monterrey dans le cadre de ses débats sur le rôle joué par le Fonds dans les pays à faible revenu. | UN | وسوف تنظر اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية في حصيلة مؤتمر مونتيري في سياق مناقشتها لدور الصندوق في البلدان المتدنية الدخل. |
Je l'ai également rencontré à Monterrey au Sommet mondial pour le développement durable, où il a participé activement et résolument à l'accélération du programme de développement et au resserrement des partenariats. | UN | وقابلته أيضا في مونتيري في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، حيث شارك في المؤتمر بنشاط وبذل الجهود بحماس لتعزيز خطة التنمية والشراكات. |
Les discussions pertinentes et les échanges auxquels il donnera lieu nous orienteront, j'en suis convaincue, vers des pistes favorables pour le suivi du financement du développement durable, lors de la revue de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey à Doha, au Qatar, en 2008. | UN | وأنا على يقين بأن ما سيجري هنا من مناقشات هامة وتبادل للآراء سيفضي بنا إلى استكشاف السبل المناسبة بغية تقييم تمويل التنمية عندما نستعرض تنفيذ توافق آراء مونتيري في الدوحة، بقطر، عام 2008. |
Le Bélarus appuie l'initiative du Qatar visant à organiser à Doha en 2007 la première conférence d'examen des progrès réalisés dans l'application du Consensus de Monterrey. | UN | وقال إن بلده يدعم مبادرة قطر لعقد المؤتمر الاستعراضي الأول عن تنفيذ توافق آراء مونتيري في الدوحة في عام 2007. |
À cet égard, le Mexique réaffirme l'importance du programme énoncé dans le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement, qui, de par son caractère global, énumère les conditions nécessaires à la réalisation des OMD. | UN | وفي هذا الصدد تؤكد المكسيك على أهمية جدول الأعمال الذي أُقر بتوافق آراء مونتيري في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، والذي يعدد، في نهجه الشمولي، الشروط اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |