De plus, nous ne devons pas permettre que les décisions prises à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement restent lettre morte. | UN | علاوة على ذلك، فإن تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية لا يجب السماح له بأن يتحول إلى حبر على ورق. |
Autre avantage, les engagements substantiels pris à la Conférence de Monterrey sur le financement du développement laissent présager des augmentations de l'aide au développement. | UN | ولدينا النتائج الإيجابية لمؤتمر مونتيري لتمويل التنمية حيث اتُخذت التزامات كبيرة لتقديم مساعدة إنمائية إضافية. |
Il importe plus que jamais de tenir les engagements pris en 2002 à la Conférence de Monterrey sur le financement du développement et en 2008 à la Conférence d'examen de Doha. | UN | وقد أصبح الوفاء بالالتزامات العالمية التي قُطعت في مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية لعام 2002 ومؤتمر الدوحة الاستعراضي عام 2008 ذا أهمية أكثر من ذي قبل. |
Ce point de vue commun s'est fait jour à la Conférence de Monterrey sur le financement du développement en 2002 et a amené l'ONU et le PNUD à constituer une Commission de haut niveau sur le secteur privé et le développement en 2003. | UN | وتجلى هذا الفهم في مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية في عام 2002 ودفع الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي إلى تشكيل لجنة رفيعة المستوى تُعنى بالقطاع الخاص والتنمية في عام 2003. |
Ces rencontres seraient organisées selon la même procédure qu'à la Conférence de Monterrey sur le financement du développement et pourraient être présidées par les amis du Président. | UN | وستكون جلسات الاستماع هذه متمشية مع جلسات الاستماع المعقودة فيما يتصل بمؤتمر مونتيري لتمويل التنمية، وقد يرأسها أصدقاء الرئيس. |
Concernant la mobilisation des ressources, je suis heureux d'annoncer que la Zambie est l'un des pays qui a bénéficié du Consensus de Monterrey sur le financement du développement. | UN | أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد، فيسرني أن أبلغ المشاركين بأن زامبيا كانت واحدة من البلدان التي استفادت من توافق آراء مونتيري لتمويل التنمية. |
Ils comprennent notamment le Consensus de Monterrey sur le financement du développement, la Conférence de Doha sur le commerce, le Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg et d'autres conférences similaires. | UN | وتشمل تلك المؤتمرات توافق آراء مونتيري لتمويل التنمية، ومؤتمر الدوحة للتجارة، ومؤتمر قمة جوهانسبرغ العالمي المعني بالتنمية المستدامة وغيرها من المؤتمرات المماثلة. |
La Conférence de Monterrey sur le financement du développement a mis une contradiction en évidence: les promesses supplémentaires qui y ont été faites restent très en deçà de ce qui serait nécessaire pour combler ce déficit de ressources. | UN | وأبرزت نتائج مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية على هذا التباين: فالتعهدات الإضافية المعلنة في سياق هذا المؤتمر هي دون المبالغ اللازمة لسد فجوة الموارد. |
Trop souvent, les fonds annoncés lors de manifestations internationales comme la Conférence de Monterrey sur le financement du développement et le Sommet du G-8 de Gleneagles ne sont pas décaissés rapidement. | UN | وفي كثير من الأحيان، لم تكن الأموال التي يُتعهد بها في التجمعات الدولية، كمؤتمر مونتيري لتمويل التنمية ومؤتمر قمة غلين إغليز لمجموعة البلدان الثمانية، تسدد بسرعة. |
Elle a rappelé que depuis la Conférence de Monterrey sur le financement du développement, pays développés comme pays en développement avaient proposé des mécanismes de financement novateurs et des initiatives menées à bien en matière de santé et considéraient que ces modes de financement présentaient un grand potentiel pour faire face à un large éventail de problèmes de développement pressants. | UN | وذكَّرت بأنه منذ انعقاد مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية لعام 2002، اقترحت البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إنشاء آليات ابتكارية للتمويل والاضطلاع بمبادرات ناجحة تتصل بالصحة وسلَّمت تلك البلدان بأن لديها إمكانات كبيرة لمواجهة نطاق عريض من التحديات الإنمائية الملحة. |
Néanmoins, il reste encore beaucoup à faire pour garantir l'application totale des engagements convenus du fait que la Conférence de Monterrey sur le financement du développement est le seul sommet important des Nations Unies dans le domaine économique et social qui n'ait pas débouché sur la création d'un organisme intergouvernemental permanent chargé de surveiller et promouvoir la mise en œuvre de ses résultats. | UN | ومع ذلك، هناك الكثير مما ينبغي القيام به لكفالة التنفيذ الكامل للالتزامات المتفق عليها، نظرا لأن مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية هو مؤتمر قمة الأمم المتحدة الرئيسي الوحيد في الميدان الاقتصادي والاجتماعي الذي لم يُسفر عن إنشاء هيئة حكومية دولية دائمة لمراقبة وتعزيز تنفيذ نتائجه. |
Les conclusions de la Conférence de Monterrey sur le financement du développement de 2002, de sa Conférence d'examen, qui s'est tenue à Doha en 2008, et la Déclaration de Doha sur le financement du développement plaident en faveur d'une réforme mondiale des mécanismes financiers internationaux et de l'aide au développement. | UN | وتؤيد الاستنتاجات المستخلصة من مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية لعام 2002، ومؤتمره الاستعراضي في الدوحة في عام 2008، وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية الإصلاح العالمي للآليات المالية الدولية والمساعدة الإنمائية. |
Nous aurions préféré que la communauté internationale saisisse l'occasion que lui offrait le Sommet mondial tenu récemment pour s'engager à pleinement mettre en œuvre l'ensemble des résultats des conférences et sommets précédents, en particulier le Sommet mondial sur le développement durable, la Conférence de Monterrey sur le financement du développement et la Conférence mondiale contre le racisme. | UN | وكنا نفضل أن يستغل المجتمع الدولي الفرصة التي أتاحها اجتماع القمة العالمي للالتزام بالتنفيذ الكامل لجميع نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة السابقة، ولا سيما مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ومؤتمر مونتيري لتمويل التنمية، والمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية. |
Il s'agit notamment du Consensus de Monterrey sur le financement du développement; du Plan de mise en œuvre de Johannesburg; du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement; et de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | ويشمل ذلك توافق آراء مونتيري لتمويل التنمية؛ وخطة جوهانسبرغ لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة للتنمية المستدامة؛ وخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة؛ واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il s'agit des négociations commerciales du cycle de Doha aujourd'hui dans l'impasse, de la réunion de haut niveau sur la mise en œuvre à mi-parcours des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), de la réunion de haut niveau d'Accra sur l'efficacité de l'aide et de la Conférence d'examen de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey sur le financement du développement. | UN | وأنا أشير هنا إلى جولة الدوحة للمفاوضات التجارية الجامدة اليوم؛ والحدث الرفيع المستوى بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في منتصف المدة، ومحفل أكرا الرفيع المستوى المعني بفعالية المساعدات؛ ومؤتمر استعراض توافق آراء مونتيري لتمويل التنمية. |
Il est apparu au cours de l'échange de vues que les pays en développement, de manière tout à fait légitime, attendaient des pays développés parties qu'ils respectent les engagements qu'ils avaient pris à la Conférence de Monterrey sur le financement du développement dans le contexte des déclarations faites au Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وبيّن الحوار التفاعلي أن البلدان النامية، تتوقع صواباً أن تفي البلدان المتقدمة الأطراف بالالتزامات التي أعلنتها في مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية في سياق البيانات التي أدلي بها في المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة. |
Le suivi et la mise en œuvre des grandes décisions adoptées dans ce domaine au Sommet du Millénaire, à la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA à Bruxelles, à la Conférence de Monterrey sur le financement du développement, au Sommet de Johannesburg sur le développement durable et dans le Plan d'action de la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement joueraient un rôle décisif. | UN | وستشكل متابعة وتنفيذ أهم القرارات المتعلقة بالتنمية كما عُبِّر عنها بوضوح في مؤتمر قمة الألفية، والمؤتمر الثالث لأقل البلدان نموا، الذي عُقد في بروكسل، ومؤتمر مونتيري لتمويل التنمية، ومؤتمر قمة جوهانسبرغ للتنمية المستدامة، وخطة عمل الأونكتاد العاشر، مسألة حاسمة. |
Il est également nécessaire au sein du système des Nations Unies de renforcer la cohérence des cadres de financement nés de deux grandes tribunes du débat sur le développement : la Conférence de Monterrey sur le financement du développement et la Conférence sur le développement durable, tenue à Rio, ainsi que les moyens d'exécution. | UN | وهناك أيضاً حاجة داخل منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز اتساق أطر التمويل التي انبثقت عن نوعين رئيسيين من المناقشات المعنية بالتنمية - وسائل التنفيذ التي أعقبت كلا من مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية ومؤتمر التنمية المستدامة المعقود في ريو. |
3) Dans le cadre de la Conférence de Monterrey sur le financement du développement, le Gouvernement belge s'est engagé à augmenter son apport aux pays en voie de développement (son APD), pour atteindre 0,7 % de son revenu national brut en 2010. | UN | 3- وفي إطار مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية، تعهدت الحكومة البلجيكية بزيادة دعمها للبلدان النامية (المساعدة الإنمائية الرسمية) ليبلغ 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي في عام 2010. |
l) Veiller à ce que les questions d'égalité des sexes soient pleinement prises en compte lors des préparatifs de l'examen à mi-parcours sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de l'examen du Consensus de Monterrey sur le financement du développement. | UN | (ل) ضمان إدماج المنظورات الجنسانية على نحو كامل في التحضيرات لاستعراض منتصف المدة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، واستعراض توافق آراء مونتيري لتمويل التنمية. |