"ميادين الطاقة" - Traduction Arabe en Français

    • les domaines de l'énergie
        
    Parvenir à un meilleur équilibre entre ces activités est essentiel, surtout dans l'optique des besoins urgents de nombreux pays en développement dans les domaines de l'énergie, de la santé, de l'environnement et de l'agriculture, entre autres. UN وتحقيق توازن أفضل بين هذه اﻷنشطة أمر أساسي، خاصة في ضوء الاحتياجات الملحــة لعـــدد كبير من البلدان النامية في ميادين الطاقة والصحة البشرية والبيئة والزراعة وغيرها.
    Avec l'aide de gouvernements amis tels que celui de l'Italie, nous avons été en mesure de mettre en oeuvre des programmes indispensables dans les domaines de l'énergie ainsi que de la formation destinée à développer les capacités d'administration publique de la région. UN وقد تمكنا بمساعدة حكومات صديقة، مثل إيطاليا، من الاضطلاع بالبرامج اللازمة في ميادين الطاقة والتدريب لتعزيز قدرة اﻹدارة العامة في المنطقة كلها.
    Ces mesures consistaient en un élargissement de la coopération internationale dans les domaines de l'énergie, de l'agriculture, de la pêche, des forêts, de l'industrie, du tourisme et des transports. UN وهذه اﻷولويات تتضمن خطوات لتوسيع نطاق التعاون الدولي في ميادين الطاقة والزراعة وصيد اﻷسماك والغابات والصناعة والسياحة والنقل.
    La Chine a signé des accords de coopération sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire avec 16 pays, notamment la Fédération de Russie et la France. Elle a fourni une assistance aux pays en développement dans les domaines de l'énergie nucléaire, de la science médicale nucléaire et dans les applications de la technologie nucléaire. UN وقد وقعت الصين اتفاقات تعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية مع 16 بلدا، بما فيها الاتحاد الروسي وفرنسا، وقدمت المساعدة إلى البلدان النامية في ميادين الطاقة النووية، وعلم الطب النووي، وتطبيقات التكنولوجيا النووية.
    Le Traité prévoit également l'échange de connaissances nucléaires et d'informations scientifiques ainsi que la coopération entre États visant à développer les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire au profit des participants dans les domaines de l'énergie, de l'alimentation, de la sécurité de l'eau et des soins de santé, ainsi que dans la préservation de l'environnement. UN وتنص المعاهدة أيضا على تبادل المعارف النووية والمعلومات العلمية وعلى التعاون فيما بين الدول لتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، التي تفيد المشتركين في ميادين الطاقة والأغذية والأمن المائي والرعاية الصحية، فضلا عن الحفاظ على البيئة.
    Le Traité prévoit également l'échange de connaissances nucléaires et d'informations scientifiques ainsi que la coopération entre États visant à développer les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire au profit des participants dans les domaines de l'énergie, de l'alimentation, de la sécurité de l'eau et des soins de santé, ainsi que dans la préservation de l'environnement. UN وتنص المعاهدة أيضا على تبادل المعارف النووية والمعلومات العلمية وعلى التعاون فيما بين الدول لتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، التي تفيد المشتركين في ميادين الطاقة والأغذية والأمن المائي والرعاية الصحية، فضلا عن الحفاظ على البيئة.
    En ce qui concerne l'Engagement 4 : mettre en place les capacités de production nécessaires pour que les PMA bénéficient de la mondialisation, l'Éthiopie déploie des efforts concertés dans plusieurs domaines, notamment en construisant des routes pour accélérer le développement du secteur rural et en prenant des initiatives dans les domaines de l'énergie, des télécommunications et des ressources en eau. UN وبشأن الالتزام رقم 4: إعداد القدرات الإنتاجية الضرورية لإفادة أقل البلدان نموا من العولمة، تبذل أثيوبيا جهودا متناسقة في ميادين عديدة، وخاصة بقيامها بشق الطرق لتعجيل تنمية القطاع الريفي واتخاذ مبادرات في ميادين الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية والموارد المائية.
    Les multiples chantiers d'infrastructures entamés actuellement en Chine dans les domaines de l'énergie, des transports et du bâtiment perpétueront les émissions intensives provoquées par les technologies correspondantes durant les quelques décennies à venir faute d'une disponibilité rapide de technologies de pointe et inoffensives pour l'environnement. UN والصين تضطلع الآن ببناء هياكل أساسية على نطاق واسع في ميادين الطاقة والنقل والتعمير، وبالتالي، فإن الانبعاثات المكثفة التي ترتبط بهذه التكنولوجيات ستظل قائمة في العقود القليلة القادمة، إذا لم يتم فورا استخدام تكنولوجيات متقدمة ومواتية للمناخ.
    La Chine a signé des accords de coopération sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire avec 16 pays, notamment la Fédération de Russie et la France. Elle a fourni une assistance aux pays en développement dans les domaines de l'énergie nucléaire, de la science médicale nucléaire et dans les applications de la technologie nucléaire. UN وقد وقعت الصين اتفاقات تعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية مع 16 بلدا، بما فيها الاتحاد الروسي وفرنسا، وقدمت المساعدة إلى البلدان النامية في ميادين الطاقة النووية، وعلم الطب النووي، وتطبيقات التكنولوجيا النووية.
    Le nouveau programme de développement doit permettre de réduire le risque de crises telles que celles que nous avons connues dans les domaines de l'énergie, de la finance, de l'alimentation et du climat. UN 22 - ويجب أن تخفف خطة التنمية الجديدة من مخاطر حدوث أزمات في المستقبل كتلك التي شهدناها في ميادين الطاقة والتمويل والغذاء والمناخ.
    Nous prenons note avec satisfaction des résultats obtenus récemment par l'Agence dans les domaines de l'énergie nucléaire, des applications nucléaires, de la sûreté et de la sécurité, et de la vérification, tels qu'ils sont exposés dans le rapport annuel de l'AIEA pour 2007 (voir A/63/276). UN ويسعدنا أن نحيط علما بالإنجازات الأخيرة للوكالة في ميادين الطاقة النووية، والتطبيقات النووية، والسلامة والأمن والتحقق، كما وردت في التقرير السنوي للوكالة عن عام 2007 (A/63/276).
    Le PNUD a également financé une étude sur les complémentarités des économies et des ressources des États membres de l’OCE, qui évalue les perspectives existantes et potentielles d’un rapprochement économique, notamment dans les domaines de l’énergie, du commerce et des investissements entre pays membres de l’OCE. UN ٦ - وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا بتمويل دراسة عن تكامل اقتصادات الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي ومواردها، وهي دراسة تقيﱢم اﻹمكانات الحالية والمستقبلية ﻹقامة علاقات اقتصادية أوثق، ولا سيما في ميادين الطاقة والتجارة والاستثمار، ما بين البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون.
    31. L'Agence internationale de l'énergie atomique, poursuit l'orateur, a aidé ses États membres, conformément à son mandat, dans les domaines de l'énergie nucléaire, de la sûreté nucléaire, de la gestion des déchets et des applications de la technologie nucléaire via la coopération technique. UN 31 - ومضى قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ظلت تقدم المساعدة عن طريق التعاون التقني للدول الأعضاء فيها، وفقا لولايتها، في ميادين الطاقة النووية، والسلامة النووية، وإدارة النفايات وتطبيقات التكنولوجيا النووية عن طريق التعاون التقني.
    31. L'Agence internationale de l'énergie atomique, poursuit l'orateur, a aidé ses États membres, conformément à son mandat, dans les domaines de l'énergie nucléaire, de la sûreté nucléaire, de la gestion des déchets et des applications de la technologie nucléaire via la coopération technique. UN 31 - ومضى قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ظلت تقدم المساعدة عن طريق التعاون التقني للدول الأعضاء فيها، وفقا لولايتها، في ميادين الطاقة النووية، والسلامة النووية، وإدارة النفايات وتطبيقات التكنولوجيا النووية عن طريق التعاون التقني.
    En face d'un faible taux d'épargne (dû en partie à des facteurs démographiques) existent de très grands besoins en matière d'investissement, en partie liés à la nécessité de remplir les conditions exigeantes correspondant à l'acquis communautaire, dans les domaines de l'énergie, de l'environnement et des transports. UN فهناك تناقض بين انخفاض المدخرات المحلية (الأمر الذي يعكس جزئيا عوامل ديمغرافية) مع الارتفاع الشديد في الاحتياجات من الاستثمارات. وتعكس هذه الاحتياجات جزئيا ضرورة الوفاء بالمعايير العالية للخبرة المشتركة في ميادين الطاقة والبيئة والنقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus