"ميادين العمالة" - Traduction Arabe en Français

    • les domaines de l'emploi
        
    Ce projet vise à répondre aux besoins dans les domaines de l’emploi, de la production, de l’agriculture, de la santé et des infrastructures communautaires, et fait appel à une approche participative du développement local. UN ويهدف المشروع إلى تلبية الاحتياجات اللازمة في ميادين العمالة والانتاج والزراعة والصحة والهياكل اﻷساسية المحلية، باتباع نهج إنمائي يستهدف المناطق المحلية ويقوم على المشاركة.
    Les actes de discrimination à l'égard des minorités ethniques et des partisans des partis politiques d'opposition dans les domaines de l'emploi, de l'éducation et de l'accès aux services ont été particulièrement nombreux dans la Republika Srpska. UN واستمر، في جمهورية صربسكا بصفة خاصة، التمييز على نطاق واسع ضد اﻷقليات العرقية ومؤيدي أحزاب المعارضة السياسية، في ميادين العمالة والتعليم والحصول على الخدمات.
    Le Comité est profondément préoccupé par la forte discrimination dont sont victimes les Rom dans les domaines de l'emploi, du logement et de l'éducation. UN 79- كما تشعر اللجنة بالقلق البالغ إزاء حدة التمييز الذي يتعرض له السكان الغجر في ميادين العمالة والسكن والتعليم.
    12. Le Comité est profondément préoccupé par la forte discrimination dont sont victimes les Roms dans les domaines de l'emploi, du logement et de l'éducation. UN 12- كما تشعر اللجنة بالقلق البالغ إزاء حدة التمييز الذي يتعرض له السكان الغجر في ميادين العمالة والسكن والتعليم.
    60. Des projets et programmes de coopération bilatérale ont été identifiés ou lancés dans les domaines de l'emploi—formation, des accidents du travail et maladies professionnelles, de la sécurité sociale, de l'alphabétisation, de la formation des cadres et de l'insertion des jeunes. UN 60- تم تحديد أو تنفيذ مشاريع وبرامج للتعاون الثنائي في ميادين العمالة - التدريب وإصابات العمل والأمراض المهنية والضمان الاجتماعي ومحو الأمية وتكوين الاطارات وإدماج الشباب.
    Élaborer des solutions alternatives pour l'intégration des femmes costa-riciennes d'ascendance africaine dans les différents processus pour parvenir à l'équité et à l'égalité des sexes, en particulier dans les domaines de l'emploi, du travail, de l'économie, de la formation technique, de la participation politique, des droits fondamentaux et de la santé. UN التماس خيارات إدماج النساء الكوستاريكيات المنحدرات من أصل أفريقي في صلب المبادرات المختلفة الجاري اتخاذها لتحقيق العدل والمساواة بين الجنسين، ولا سيما في ميادين العمالة والعمل والاقتصاد والتدريب التقني والمشاركة السياسية وحقوق الإنسان والصحة؛
    L'Institut de la femme dispose d'une base de données sur les progrès mesurables dans les domaines de l'emploi, de la santé, des services sociaux, de la vie de famille et de la participation politique et sur l'évolution des stéréotypes et des valeurs acceptés. UN وكذلك يتولى معهد قضايا المرأة الاحتفاظ بقاعدة للبيانات بشأن التقدم القابل للقياس في ميادين العمالة والصحة والخدمات الاجتماعية والحياة الأسرية والمشاركة السياسية، وأيضا بشأن التطور الحادث في محيط القوالب والقيم السائدة.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour améliorer la situation des Maoris et des Pasifikas dans les domaines de l'emploi, de la santé et de l'administration de la justice pénale, notamment en luttant contre la discrimination structurelle dans le pays. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لتحسين النتائج بالنسبة لمجتمعات الماوري والمتحدرين من جزر المحيط الهادئ في ميادين العمالة والصحة وإدارة العدالة الجنائية بجملة إجراءات منها معالجة التمييز الهيكلي القائم في الدولة الطرف.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour améliorer la situation des Maoris et des Pasifikas dans les domaines de l'emploi, de la santé et de l'administration de la justice pénale, notamment en luttant contre la discrimination structurelle dans le pays. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لتحسين النتائج بالنسبة لمجتمعات الماوري والمتحدرين من جزر المحيط الهادئ في ميادين العمالة والصحة وإدارة العدالة الجنائية بجملة إجراءات منها معالجة التمييز الهيكلي القائم في الدولة الطرف.
    Le Comité exhorte l'État partie à fournir dans son prochain rapport des renseignements détaillés, y compris des statistiques sur les évolutions dans le temps, à propos de la situation des femmes dans les domaines de l'emploi et du travail dans les secteurs public, privé, formel et informel et sur les effets des mesures prises pour assurer l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN 83 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصّلة، تشمل بيانات إحصائية تبين الاتجاهات بمرور الزمن، بشأن المرأة في ميادين العمالة والعمل في القطاعات العام والخاص والرسمي وغير الرسمي، وبشأن تأثير التدابير المتخذة لتحقيق تكافؤ الفرص للمرأة.
    Le Comité exhorte l'État partie à fournir dans son prochain rapport des renseignements détaillés, y compris des statistiques sur les évolutions dans le temps, à propos de la situation des femmes dans les domaines de l'emploi et du travail dans les secteurs public, privé, formel et informel et sur les effets des mesures prises pour assurer l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN 26 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصّلة، تشمل بيانات إحصائية تبين الاتجاهات بمرور الزمن، بشأن المرأة في ميادين العمالة والعمل في القطاعات العام والخاص والرسمي وغير الرسمي، وبشأن تأثير التدابير المتخذة لتحقيق تكافؤ الفرص للمرأة.
    6. Enfin, Mme Evatt constate, d'après le rapport lui-même, que les femmes en Ukraine sont en situation d'infériorité, notamment dans les domaines de l'emploi, des soins de santé et de la participation à la vie de la société, ce qui ne s'explique probablement pas uniquement par la crise économique. UN ٦- وأخيراً، قالت السيدة إيفات إنها تلاحظ استناداً إلى التقرير ذاته أن النساء في أوكرانيا يعانين من وضع دوني، لا سيما في ميادين العمالة والرعاية الصحية والاشتراك في الحياة الاجتماعية وهو وضع قد لا يمكن تفسيره فقط باﻷزمة الاقتصادية.
    16. De son côté, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dispose que les Etats parties s'engagent à prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les domaines de l'emploi (art. 11) et des soins de santé (art. 12), ainsi que dans d'autres secteurs de la vie économique et sociale (art. 13). UN 16- وفضلاً عن ذلك نصت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميادين العمالة (المادة 11) والرعاية الصحية (المادة 12) وكذلك الميادين الأخرى للحياة الاقتصادية والاجتماعية (المادة 13).
    Ce projet vise à : a) introduire une législation spécifique sur les relations raciales en Irlande du Nord, interdisant la discrimination raciale dans les domaines de l’emploi, du logement et de la fourniture de biens et services; b) protéger les " gens du voyage " ; c) créer une commission pour l’égalité raciale pour l’Irlande du Nord. UN ويهدف هذا المشروع إلى )أ( تقديم مشروع محدد بشأن العلاقات العرقية في أيرلندا الشمالية، يحظر التمييز العنصري في ميادين العمالة واﻹسكان وتقديم اﻷموال والخدمات؛ )ب( حماية " الناس المسافرين " و)ج( إنشاء لجنة من أجل المساواة العرقية ﻷيرلندا الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus