Il conviendrait également d'étudier la possibilité de créer un bureau d'experts-conseils financièrement autonome, qui serait chargé de commercialiser les services de la CNUCED dans certains domaines. | UN | واقترحت دراسة جدوى من أجل شركة للاستشارة ذات تمويل ذاتي لتسويق خدمات اﻷونكتاد في ميادين معينة. |
Il est manifeste que l'on ne sait pas toujours clairement quelles mesures il faudrait prendre dans certains domaines. | UN | ومن الواضح أيضاً إن اﻹجراء الذي ينبغي اتخاذه في ميادين معينة ليس واضحاً دائماً. |
À leurs yeux, il y avait certains domaines du droit international où les règles applicables aux actes unilatéraux étaient bien établies. | UN | ورأوا أن هناك ميادين معينة في القانون الدولي توجد فيها قواعد راسخة تتصل باﻷفعال الانفرادية. |
Outre la saisie de données, le logiciel facilitera la vérification des codes des produits, la compatibilité et la cohérence des valeurs dans des domaines spécifiques. | UN | وبالإضافة إلى استرجاع البيانات، ستوفر البرمجيات وسائل للتحقق من رموز المنتجات وتوافقها واتساق قيمها في ميادين معينة. |
La Commission estimait, toutefois, que le but recherché pourrait être atteint à moindres frais si des réunions d'information, animées par des experts reconnus ou des personnalités connaissant bien tel ou tel domaine de la gestion des ressources humaines, étaient périodiquement organisées à son intention et ouvertes aux autres parties qui souhaiteraient y assister. | UN | إلا أنها رأت أن الغرض نفسه يمكن تحقيقه، على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة، بعقد جلسات إحاطة دورية للجنة الخدمة المدنية الدولية، ولﻷطراف اﻷخرى، إذا رغبت في ذلك، تتناول مواضيع مختارة، ويتحدث فيها خبراء معترف بهم وقادة في ميادين معينة من ميادين إدارة الموارد البشرية. |
68. Le CCI a de plus en plus besoin de spécialistes éprouvés dans des domaines particuliers aux fins de l'exécution de projets comme, par exemple, l'établissement de systèmes d'informations commerciales et la formation des utilisateurs de ces systèmes. | UN | ٦٨ - يحتاج المركز بصورة متزايدة إلى اختصاصيين ذوي خبرة في ميادين معينة لتنفيذ المشاريع، في ميدان وضع نظم المعلومات التجارية، على سبيل المثال، وما يتصل بذلك من تدريب للمستعملين. |
Sachant que d’autres bases de données existent, qui portent sur la coopération dans des domaines déterminés, notamment la base du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, | UN | وإذ يعلم بتشغيل قواعد بيانات أخرى بشأن التعاون في ميادين معينة ، بما فيها قاعدة بيانات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ، |
Il permet aussi d'offrir des stimulants supplémentaires qui continuent à être nécessaire bien que, dans certains domaines, une perspective sexospécifique est progressivement intégrée au processus ordinaire d'élaboration des politiques générales. | UN | ويضع أساساً لتقديم حوافز إضافية لا تزال ضرورية على الرغم من حقيقة أن المنظور الجنساني في ميادين معينة يجري إدماجه تدريجياً في عملية صنع السياسة العادية. |
79. Il existe en outre certains domaines où les fonctions du Bureau des ressources humaines doivent être centralisées et renforcées. | UN | ٩٧ - ثمة أيضا ميادين معينة يجب أن تكون فيها مهام مكتب الموارد البشرية مركزية وأن يتم تعزيزها. |
Nous continuons en outre de penser que la Conférence du désarmement reste destinée à ouvrir des négociations sur certains domaines du désarmement nucléaire et de la maîtrise des armements nucléaires, à commencer par celles d'un traité prévoyant l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | وما زلنا نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة المثالية لفتح أبواب التفاوض في ميادين معينة لنزع اﻷسلحة النووية وتحديدها، بدءاً بالعمل على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية. |
47. Si la situation est donc dans l'ensemble bonne, il y a néanmoins des difficultés dans certains domaines et à différents niveaux, difficultés qui peuvent être analysées selon différentes interprétations. | UN | ٧٤- ولئن كانت الحالة في مجملها جيدة، فإنه توجد مع ذلك صعوبات في ميادين معينة وعلى مستويات مختلفة، وهي صعوبات يمكن تحليلها وفقا لتفسيرات مختلفة. |
4.6 La partie iraquienne continue de se signaler par un manque de transparence dans certains domaines. | UN | ٤-٦ وما زال الجانب العراقي يفتقر بوضوح الى الشفافية في ميادين معينة. |
Enfin, la CNUCED avait acquis un avantage comparatif et une grande expérience dans certains domaines tels que les questions monétaires et financières, le commerce et l'investissement, ce qui se révélait fort utile pour l'aide commerciale et technique qu'elle pouvait offrir. | UN | وأخيراً، اكتسب اﻷونكتاد ميزة نسبية وتراكمت لديه خبرات في ميادين معينة مثل النقد والتمويل والتجارة والاستثمار، وإن المساعدة التجارية والتقنية التي يقدمها تستفيد من هذه الخبرات. |
Ces coupes et réductions pourraient toucher toutes les activités dans tous les secteurs, certains domaines seulement, des sous-programmes ou des programmes entiers. | UN | ويمكن تنفيذ هذه التخفيضات بأنواعها بصورة شاملة، أوفي جميع القطاعات، أو في ميادين معينة فقط، أو في برامج فرعية أو في البرامج كلها. |
L'établissement du rapport a cependant été entravé par le fait que, dans certains domaines, peu de pays produisent des statistiques. | UN | 5 - غير أن عدم توفر الإحصاءات عن ميادين معينة في كثير من البلدان عرقل إعداد تقرير نساء العالم في عام 2010. |
j) Question de savoir pourquoi les États acceptent le règlement des différends dans certains domaines (le commerce par exemple) mais pas dans d'autres; | UN | (ي) النظر في سبب قبول الدول تسوية المنازعات في ميادين معينة (التجارة مثلا) دون غيرها؛ |
Puisque les médias sont l'un des pivots des campagnes de sensibilisation thématiques, le Département noue des liens plus étroits avec les journalistes spécialisés dans certains domaines, tels que l'économie et les affaires, la condition féminine, les droits de l'homme, le désarmement et les questions sociales. | UN | ولما كانت وسائط الإعلام تمثل أحد الأهداف الرئيسية لحملات الدعوة المواضيعية، تقوم الإدارة أيضا بتوثيق علاقاتها للأجل الطويل مع الصحفيين المتخصصين في ميادين معينة كعلوم الاقتصاد والأعمال وقضايا المرأة وحقوق الإنسان ونزع السلاح والمشاكل الاجتماعية. |
Il a été également fait observer que les récompenses monétaires comptaient beaucoup dans le recrutement et la conservation d'un personnel présentant de hautes qualités de compétence. En outre, les gestionnaires des ressources humaines devraient adopter des stratégies de recrutement qui ont déjà fait leurs preuves dans certains domaines de la fonction publique. | UN | وكذلك أشير إلى أن للجوائز النقدية دورا هاما في تعيين موظفين على مستوى عال وفي الاحتفاظ بهم، كما ينبغي لمديري الموارد البشرية اعتماد استراتيجيات تعيين، سبق تطبيقها بفعالية في ميادين معينة من ميادين الخدمة العامة. |
Négociations juridiques avec le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatives à Hong Kong, notamment à la poursuite de l'application des conventions et traités internationaux ainsi qu'aux dispositions spécifiques des accords bilatéraux passés dans certains domaines après le 30 juin 1997 | UN | إجراء مفاوضات مع الحكومة البريطانية بشأن مسائل قانونية تتعلق بهونغ كونغ، ولا سيما فيما يتعلق بمواصلة تطبيق الاتفاقيات والمعاهدات الدولية فضلا عن الترتيبات الخاصة بالاتفاقيات الثنائية في ميادين معينة بعد 30 حزيران/يونيه 1997. |
17. Afin de prévenir la violence à l'encontre des femmes et des filles, l'UNESCO promeut également l'accès des femmes au marché du travail dans des domaines spécifiques des activités culturelles, qu'il s'agisse de la créativité dans l'artisanat, la littérature et les industries culturelles. | UN | ' 10` ولمنع العنف ضد النساء والفتيات، تعزز اليونسكو أيضاً إمكانية دخول النساء إلى سوق العمل في ميادين معينة من ميادين الأنشطة الثقافية، من قبيل الإبداع في الحرف اليدوية، والأدب، والصناعات الثقافية. |
La Commission estimait, toutefois, que le but recherché pourrait être atteint à moindres frais si des réunions d'information, animées par des experts reconnus ou des personnalités connaissant bien tel ou tel domaine de la gestion des ressources humaines, étaient périodiquement organisées à son intention et ouvertes aux autres parties qui souhaiteraient y assister. | UN | إلا أنها رأت أن الغرض نفسه يمكن تحقيقه، على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة، بعقد جلسات إحاطة دورية للجنة الخدمة المدنية الدولية، ولﻷطراف اﻷخرى، إذا رغبت في ذلك، تتناول مواضيع مختارة، ويتحدث فيها خبراء معترف بهم وقادة في ميادين معينة من ميادين إدارة الموارد البشرية. |