Notant que la situation des droits de l'homme au Myanmar a provoqué des afflux de réfugiés dans les pays voisins mettant ces derniers en difficulté, | UN | وإذ تلاحظ، أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
Notant que la situation des droits de l'homme au Myanmar a provoqué un afflux de réfugiés dans les pays voisins, mettant ces derniers en difficulté, | UN | وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
Notant que la situation des droits de l'homme au Myanmar a provoqué un afflux de réfugiés dans les pays voisins, mettant ces derniers en difficulté, | UN | وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
A cet égard, il a été informé que le Gouvernement du Myanmar avait répondu récemment aux allégations qui lui avaient été transmises par ce dernier. | UN | وفي هذا الصدد يدرك المقرر الخاص أن حكومة ميانمار قد ردت على الادعاءات التي أحالها إليها المقرر الخاص المعني بالتعذيب. |
Dans l’une des déclarations, on prétend que les autorités du Myanmar ont entravé la liberté de mouvement de Daw Aung San Suu Kyi et qu’elle a été contrainte de retourner à Yangon. | UN | يدعي أحد البيانين أن سلطات ميانمار قد أعاقت حرية تنقل داو أونغ سان سو كيي وأنها أجبرت علــى العــودة إلــى يانغــون. |
Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que celle de la population du Myanmar s'est clairement manifestée lors des élections tenues en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي أجريت في عام 1990، |
Ainsi, en mai 1994, l'armée du Myanmar aurait arrêté des centaines de personnes à Tachilek (État Shan), afin de les utiliser comme porteurs au service de l'armée dans les hostilités qui l'ont opposée à Khun Sa et à l'armée Ming Tai. | UN | فقد ذكر على سبيل المثال أن جيش ميانمار قد اعتقل في أيار/مايو ١٩٩٤ مئات من اﻷشخاص في تاشيليك في ولاية شان لجعلهم عتالين في خدمة الجيش في المعركة التي دارت مع خون سا وجيش مينغ تاي. |
Notant que la situation des droits de l'homme au Myanmar a provoqué un afflux de réfugiés dans les pays voisins, mettant ces derniers en difficulté, | UN | وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق الﻵجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
À cet égard, je tiens à informer l'Assemblée que le Myanmar a signé 11 des 12 instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme ou y a adhéré. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن ميانمار قد وقعت أو صادقت على 11 من 12 صكا قانونيا دوليا تتعلق بالإرهاب. |
Notant que la situation des droits de l'homme au Myanmar a, par voie de conséquence, créé un afflux massif de réfugiés vers des pays voisins, mettant ces derniers en difficulté, | UN | وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت بالتالي إلى حدوث تدفقات من اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
Notant que la situation des droits de l'homme au Myanmar a, par voie de conséquence, créé des courants massifs de réfugiés vers des pays voisins, mettant ces derniers en difficulté, | UN | وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت بالتالي إلى حدوث تدفقات من اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990، |
Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت في عام 1990، |
Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990، |
Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة، وأن شعب ميانمار قد عبّر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت عام 1990، |
Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة، وأن شعب ميانمار قد عبّر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت عام 1990، |
Les délégations ont noté avec satisfaction que le programme du FNUAP au Myanmar avait été conçu pour répondre aux besoins des groupes les plus pauvres et les plus vulnérables de la population. | UN | وأعربت الوفود عن اغتباطها لأن برنامج الصندوق في ميانمار قد صمم من أجل تلبية احتياجات أشد فئات السكان فقرا وضعفا. |
A ce propos, le Rapporteur spécial a été informé que le Gouvernement du Myanmar avait répondu à certaines des allégations qui lui avaient été transmises par le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture. | UN | وفي هذا الصدد، يدرك المقرر الخاص أن حكومة ميانمار قد ردّت على بعض الادعاءات التي أحالها اليها المقرر الخاص المعني بالتعذيب. |
Les coopératives du Myanmar ont également été très présentes à la foire internationale de Taejon (République de Corée) en 1993, et à la foire commerciale du Myanmar de 1993. | UN | والتعاونيات القائمة في ميانمار قد قدمت مساهمة قيمة في السوق التجارية العالمية لعام ١٩٩٣، التي نظمت في تيجون بجمهورية كوريا، وكذلك في سوق التجارة بميانمار في عام ١٩٩٣. |
78. Les efforts de réconciliation entrepris par le Gouvernement du Myanmar ont remporté des succès considérables. | UN | ٧٨ - ومضى يقول إن جهود المصالحة الوطنية التي تضطلع بها حكومة ميانمار قد تكللت بنجاح كبير. |
Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que celle de la population du Myanmar s'est clairement manifestée lors des élections tenues en 1990, | UN | " وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي أجريت في عام 1990، |
Au cours de sa visite d'août, mon Envoyé spécial a également encouragé le Gouvernement à mener une enquête sur les allégations selon lesquelles l'armée du Myanmar aurait utilisé le viol comme arme de guerre dans l'État de Shan où le conflit se poursuit. | UN | وشجع مبعوثي الخاص الحكومة، أثناء زيارته في آب/أغسطس، على التحقيق في الادعاءات القائلة بأن جيش ميانمار قد استخدم الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب في مناطق في ولاية شان التي لا يزال الصراع فيها مستمرا. |