Nous espérons vivement que le Gouvernement et le peuple du Myanmar œuvreront ensemble, dans la paix, à la démocratisation et à la réconciliation nationale. | UN | ويحدونا أمل قوي في أن تتآزر حكومة ميانمار وشعبها في العمل السلمي من أجل إحلال الديمقراطية والمصالحة الوطنية. |
Seuls le Gouvernement et le peuple du Myanmar peuvent forger leur propre destinée. | UN | وأضاف أن حكومة ميانمار وشعبها هما وحدهما القادران على صنع مصيرهما. |
Dans les commentaires publiés par trois journaux appartenant à l’État, il était indiqué que le Gouvernement et le peuple du Myanmar ne pouvaient plus tolérer les actes de Aung San Suu Kyi, qui fait peu de cas de l’intérêt de la nation et du peuple. | UN | وأفادت تعليقات وردت في ثلاث صحف تابعة للحكومة أنه لم يعد بإمكان حكومة ميانمار وشعبها تجاهل تصرفات آونغ سان سو كيي التي لا تأبه بمصلحة الوطن والشعب. |
En sa qualité de Rapporteur spécial, son mandat, fondé sur les principes universels auxquels les États Membres ont souscrit, est de tenir compte des intérêts du Gouvernement et du peuple du Myanmar. | UN | وقال إنه بوصفه المقرر الخاص، فإن ولايته، القائمة على المبادئ العامة التي قبلتها الدول الأعضاء ذاتها، تقضي بأن يأخذ في الاعتبار مصالح حكومة ميانمار وشعبها. |
28. Le rapport dont la Commission est saisie contient une litanie d'allégations sans fondement provenant de sources hostiles au Gouvernement et au peuple du Myanmar, tandis que son approche partiale et politiquement motivée nuit à la promotion des droits de l'homme. | UN | ٢٨ - وأضاف أن التقرير المعروض حاليا على اللجنة يتضمن سلسلة مطولة من الادعاءات التي لا أساس لها واﻵتية من مصادر ذات نوايا مغرضة إزاء حكومة ميانمار وشعبها. |
Parallèlement, il convient que le Secrétaire Général continue à prêter ses bons offices et à discuter avec le Gouvernement et la population du Myanmar des méthodes appliquées pour améliorer la situation des droits de l'homme et assurer le retour de la démocratie. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يواصل الأمين العام استخدام مساعيه الحميدة ويبحث مع حكومة ميانمار وشعبها طرقاً لتحسين حالة حقوق الإنسان وضمان استعادة الديمقراطية. |
Dans la limite des ressources disponibles, le Gouvernement et le peuple du Myanmar s'emploieront sans relâche à libérer à jamais les zones frontalières du pays de la semence de pavot. | UN | وأكد أن حكومة ميانمار وشعبها سوف يستغلان الموارد المتاحة لهما في جهودهما الدؤوبة الرامية إلى استئصال شأفة زراعة خشخاش اﻷفيون من المناطق الحدودية للبلاد بصورة لا رجعة فيها. |
Le Gouvernement et le peuple du Myanmar sont convaincus que l'unité entre les ethnies nationales est indispensable pour préserver l'indépendance et la souveraineté ainsi que pour assurer le progrès politique, économique et social du pays. | UN | وحكومة ميانمار وشعبها واثقان أشد الثقة بأن وحدة اﻷعراق الوطنية تعتبر أمرا حاسما للاستمرار في التمتع بالاستقلال وصيانة سيادة البلد وﻹحراز البلد التقدم من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Dans l'exercice de mon mandat, je me suis toujours efforcé d'établir des contacts directs avec le Gouvernement et le peuple du Myanmar. | UN | " ولقد سعيت دوما، في سياق اضطلاعي بولايتي، إلى إقامة اتصال مباشر مع حكومة ميانمار وشعبها. |
La communauté internationale devrait continuer à aider le Gouvernement et le peuple du Myanmar à mener à bien une réforme politique historique et à promouvoir le développement socio-économique. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دعم حكومة ميانمار وشعبها من أجل تنفيذ إصلاح سياسي تاريخي وتعزيز التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
Je suis déterminé à continuer de coopérer avec le Gouvernement et le peuple du Myanmar pour les aider à se doter d'un régime civil et démocratique crédible. | UN | وإنني ملتزم بمواصلة التعاون مع حكومة ميانمار وشعبها لكي تثمر جهودهما فينجحا في الانتقال إلى حكومة مدنية وديمقراطية ذات مصداقية. |
En ma qualité de Secrétaire général, je suis résolu à continuer d'œuvrer avec le Gouvernement et le peuple du Myanmar pour assurer la transition vers un gouvernement civil et démocratique crédible. | UN | 65 - وإنني ملتزم، بصفتي الأمين العام، بمواصلة العمل مع حكومة ميانمار وشعبها لتيسير جهودهما الرامية إلى إنجاح عملية الانتقال إلى حكومة مدنية ذات مصداقية وديمقراطية. |
J'ai appelé de mes vœux un engagement constructif et durable à aider le Gouvernement et le peuple du Myanmar à relever les défis et saisir les opportunités se présentant au pays et un soutien actif et uni de la communauté internationale à cette fin. | UN | ودعوت إلى مواصلة المشاركة البناءة من أجل مساعدة حكومة ميانمار وشعبها على التصدي لما يواجه البلد من تحديات واغتنام ما يسنح أمامه من فرص، وإلى تقديم دعم نشط وموحد من قبل المجتمع الدولي تحقيقا لهذه الغاية. |
En s'appuyant sur cette coopération, l'Organisation des Nations Unies s'est engagée à poursuivre son partenariat avec le Gouvernement et le peuple du Myanmar pour relever les nombreux défis qui se posent au pays, sur la base de la confiance mutuelle. | UN | والأمم المتحدة ملتزمة، انطلاقا من ذلك التعاون، بمواصلة العمل في إطار شراكة مع حكومة ميانمار وشعبها ليمكن التصدي للمجموعة الكبيرة من التحديات التي يواجهها البلد، على أساس الثقة المتبادلة. |
Le rapport sur l'évaluation conjointe post-cyclone reconnaît que le Gouvernement et le peuple du Myanmar ont réagi promptement et de manière systématique à cette catastrophe. | UN | 16 - وسلّم تقرير التقييم المشترك بأن استجابة حكومة ميانمار وشعبها للكارثة كانت سريعة ومنهجية. |
À sa quarante-huitième session, en 1992, la Commission des droits de l'homme a décidé de nommer un rapporteur spécial chargé d'établir directement des contacts avec le Gouvernement et le peuple du Myanmar (résolution 1992/58 de la Commission). | UN | قررت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الثامنة والأربعين المعقودة عام 1992، تعيين مقرر خاص لإجراء اتصالات مباشرة مع حكومة ميانمار وشعبها (قرار اللجنة 1992/58). |
Le Secrétaire général continuera de travailler de concert avec tous les intéressés en vue d'appuyer les efforts déployés par le Gouvernement et le peuple du Myanmar pour promouvoir la réconciliation nationale, la transition vers la démocratie et le plein respect des droits de l'homme, qui constituent les conditions nécessaires au développement, à la stabilité et à la prospérité à long terme. | UN | 9 - وسيواصل الأمين العام العمل مع جميع الأطراف المعنية دعم الجهود التي تبذلها حكومة ميانمار وشعبها في سبيل تحقيق المصالحة الوطنية، والانتقال إلى الديمقراطية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان باعتبارها الأسس الضرورية لتحقيق التنمية والاستقرار والازدهار في الأجل الطويل. |
Elle mettra tous les instruments qu'elle possède à la disposition du Gouvernement et du peuple du Myanmar pour les aider à consolider la paix et la stabilité. | UN | وستوفر الأمم المتحدة جميع الأدوات المتاحة لها لمساعدة حكومة ميانمار وشعبها لتوطيد السلام والاستقرار. |
Or, l'avenir du pays reste entre les mains du Gouvernement et du peuple du Myanmar. | UN | ومصير البلد لا يزال بين يدي حكومة ميانمار وشعبها. |
Pour aller de l'avant, le Secrétaire général continuera de travailler de concert avec tous les intéressés pour appuyer les efforts du Gouvernement et du peuple du Myanmar en vue de la réconciliation nationale, de la transition vers la démocratie et du plein respect des droits de l'homme, qui constituent les conditions nécessaires à la stabilité et à la prospérité à long terme. | UN | 9 - وفي سبيل المضي قدماً، سيواصل الأمين العام تعاونه مع جميع الجهات المعنية لدعم جهود حكومة ميانمار وشعبها الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية، والانتقال إلى الديمقراطية، وكفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، باعتبارها أسساً ضرورية لتحقيق الاستقرار والرخاء في الأجل الطويل. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Avant de passer à la question inscrite à notre ordre du jour ce matin, je voudrais, au nom de l'Assemblée générale, exprimer nos condoléances au Gouvernement et au peuple du Myanmar et au Gouvernement et au peuple de la République populaire de Chine à la suite des pertes tragiques en vies humaines et des dégâts matériels causés par le cyclone survenu récemment au Myanmar et le séisme en Chine. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): قبل أن نمضي إلى البند المدرج في جدول أعمالنا لهذا الصباح، أود نيابة عن الجمعية العامة أن أتقدم بتعازينا إلى حكومة ميانمار وشعبها وإلى حكومة جمهورية الصين الشعبية وشعبها فيما يتعلق بالخسائر الفادحة في الأرواح والأضرار المادية التي نجمت عن الإعصار المداري الذي ضرب ميانمار والزلزال الذي ضرب الصين مؤخرا. |
Le Secrétaire général est ainsi déterminé à faire tout ce qui est en son pouvoir pour soutenir les efforts du Gouvernement et de la population du Myanmar sur la voie de la réconciliation nationale, de la transition vers la démocratie et du plein respect des droits de l'homme, autant de fondements indispensables à la stabilité et à la prospérité à long terme. | UN | 6 - ولذلك فإن الأمين العام ملتزم ببذل جميع الجهود الممكنة لدعم مساعي حكومة ميانمار وشعبها في سبيل تحقيق المصالحة الوطنية والانتقال إلى الديمقراطية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان بوصفها الأسس الضرورية للاستقرار والازدهار على المدى الطويل. |