"مياه الشرب الآمنة" - Traduction Arabe en Français

    • l'eau potable
        
    • d'eau potable
        
    • eau potable et
        
    • eau potable salubre
        
    • alimentation en eau potable
        
    • boisson potable
        
    • une eau potable
        
    En 2008, dans neuf pays africains, l'accès à l'eau potable a été sensiblement amélioré par rapport aux taux de couverture de 1990. UN وفي عام 2008، حدث تحسن ملحوظ في تسعة بلدان أفريقية في تغطية مياه الشرب الآمنة عن المستويات التي كانت سائدة في عام 1990.
    Parallèlement, des millions de personnes n'ont pas accès à l'eau potable et à l'assainissement. UN وفي الوقت نفسه، هناك الملايين من الناس الذين يفتقرون إلى الحصول على مياه الشرب الآمنة والصرف الصحي.
    Plus de 25 % de la population n'a pas accès à l'eau potable. UN وأكثر من 25 في المائة من السكان يفتقرون لفرص الوصول إلى مياه الشرب الآمنة.
    Le Bangladesh s'efforce, dans la limite de ses maigres ressources, de donner à sa population, y compris les enfants, accès à l'eau potable. UN وتبذل بنغلاديش، بمواردها المحدودة، محاولات جادة لتوفير إمكانية الحصول على مياه الشرب الآمنة لسكانها، بمن فيهم الأطفال.
    Plus de 3,7 millions de personnes ne disposent pas d'eau potable. UN ولا يمكن لأكثر من 3.7 مليون نسمة الحصول على مياه الشرب الآمنة.
    Elle s'appliquera également à la réalisation des objectifs de développement du millénaire pour ce qui est du développement durable et de l'accès à l'eau potable. UN وستعالج أيضا الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالتنمية المستدامة والحصول على مياه الشرب الآمنة.
    - Fournir à la population de l'eau potable, des installations sanitaires appropriées et des conditions de vie saines et la sensibiliser aux questions écologiques. UN :: تأمين مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية الملائمة وتوفير بيئة صحية آمنة، وتعميم التوعية والتثقيف البيئي.
    Environ 77 % de la population a accès à de l'eau potable salubre et 41 % a accès à des moyens hygiéniques d'évacuation des excréments. UN وحوالي 77 في المائة من سكان ناميبيا تصلهم مياه الشرب الآمنة و41 في المائة تصلهم وسائل صرف صحي للتخلص من إفرازات الجسم.
    Les violations du droit à l'eau potable prennent souvent leur source dans les grands projets de développement et d'extraction de ressources naturelles. UN كما أن انتهاكات الحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة كثيراً ما ينجم عن المشاريع الإنمائية الكبيرة وعن استخراج الموارد الطبيعية.
    La proportion de la population ayant accès à l'eau potable s'est accrue de 75 %. UN كما ارتفعت نسبة السكان الذين يحصلون على مياه الشرب الآمنة إلى 75 في المائة.
    Pourcentage de la population qui n'a pas d'accès durable à l'eau potable UN نسبة الأشخاص الذين لا تتوافر لهم أسباب الوصول إلى مياه الشرب الآمنة باستمرار
    Cible 13: Réduire de moitié d'ici à 2020 le pourcentage de la population qui n'a pas accès de manière durable à l'eau potable ni à l'assainissement. UN الهدف 13: تقليل نسبة السكان الذين لا يحصلون على مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية إلى النصف بحلول عام 2020
    L'accès à l'eau potable salubre et l'existence d'un système d'assainissement convenable sont des conditions essentielles à la protection de la santé publique. UN وتمثل مياه الشرب الآمنة وشبكات الصرف الصحي الملائمة، عناصر حيوية لتعزيز صحة الإنسان.
    Dans la région de la CEE, la pollution atmosphérique reste très élevée et plus de 100 millions de personnes ne disposent pas d'un accès à l'eau potable et d'un assainissement adéquat. UN ففي المنطقة التي تغطيها اللجنة الاقتصادية لأوروبا، مازالت مستويات تلوث الهواء مرتفعة، في الوقت الذي مازال فيه أكثر من 100 مليون نسمة يفتقرون إلى مياه الشرب الآمنة والصرف الصحي المناسب.
    Le manque d'accès à l'eau potable et à des systèmes d'assainissement adéquats continue de rendre la dure vie des pauvres encore plus dure. UN وما زال نقص الحصول على مياه الشرب الآمنة والتصحاح الكافي يزيدان من صعوبة الحياة الصعبة أصلا للفقراء.
    Projet de résolution A/C./68/L. 34/Rev.1 : Le droit de l'homme à l'eau potable et à l'assainissement UN مشروع القرار A/C.3/68/L.34/Rev.1: حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي
    La communauté internationale devrait se référer à la déclaration faite à Genève par son gouvernement en date du 27 septembre 2013 et à New York le 27 juillet 2011 pour comprendre sa position concernant l'eau potable et l'assainissement. UN وطالبت المجتمع الدولي بالاطلاع على البيانات التي أدلت بها حكومتها في جنيف في 27 أيلول/سبتمبر 2013، وفي نيويورك في 27 تموز/يوليه 2011، لفهم موقفها إزاء الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي.
    Le droit à l'eau potable et à l'assainissement ne doit pas inclure les questions liées aux eaux transfrontalières telles que le commerce de l'eau en grande quantité ou l'aide internationale au développement. UN وأضاف أن الحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي لا يشمل مسائل المياه العابرة للحدود مثل التجارة في المياه السائبة أو المساعدة الإنمائية الدولية.
    Les Libériens souffraient de malnutrition et d'une pénurie d'eau potable et de services d'assainissement. UN كما عانى الليبريون من سوء التغذية ومن عدم الحصول على مياه الشرب الآمنة ولا مرافق الصرف الصحي الكافية.
    Le projet contribuera à la mise en valeur et à la gestion rationnelle des ressources en eau pour l'alimentation en eau potable et la production alimentaire, afin de promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, pour ce qui est de l'accès à l'alimentation en eau potable et de l'élimination de la pauvreté et de la faim. UN وسيسهم هذا المشروع في تأمين استدامة المياه وتوافرها لأغراض الشرب وإنتاج الغذاء، مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالحصول على إمدادات مياه الشرب الآمنة والقضاء على الفقر والجوع.
    34. Le Comité note avec préoccupation que, dans les zones très industrialisées, l'accès à l'eau de boisson potable est insuffisant. UN 34- وتلاحظ اللجنة بقلق نقص إمدادات مياه الشرب الآمنة في مناطق الصناعات المكثفة.
    Il faut envisager le droit à la santé sous un angle holistique, en accordant de l'attention non seulement aux soins médicaux mais encore aux causes sous-jacentes de la mauvaise santé, y compris l'accès à une eau potable sûre et à une hygiène adéquate. UN كما ينبغي معالجة الحق في الصحة بطريقة كلية تولي الاهتمام ليس للرعاية الطبية فحسب بل أيضا للأسباب الكامنة وراء اعتلال الصحة، بما في ذلك الحصول على مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية الكافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus