Le Shire draine les eaux du lac Malawi jusqu'au Zambèze au Mozambique. | UN | ويصرّف نهر شاير مياه بحيرة ملاوي في نهر زامبيزي في موزامبيق. |
Le détournement par Israël des eaux du lac Mas'adah est à l'origine d'une grande catastrophe économique et écologique dont pâtissent les citoyens syriens du Golan syrien occupé. | UN | وجاء الإجراء الإسرائيلي الأخير في سحب مياه بحيرة مسعدة ليشكل كارثة اقتصادية وبيئية كبيرة بالنسبة للمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل. |
Dans le Golan syrien occupé, Israël continue de rejeter des déchets nucléaires et de détourner les eaux du lac Mas'adah au profit de ses colonies qui ne cessent de s'étendre. | UN | وأشار إلى أنه في الجولان السوري المحتّل تواصل إسرائيل التخلّص من النفايات النووية، كما أنها تقوم بتحويل مياه بحيرة مسعدة لصالح مستوطناتها التي يجري توسيعها. |
Outre la confiscation de terres, l'eau du lac Masada aurait été détournée des exploitations agricoles arabes vers les colonies. | UN | وباﻹضافة الى مصادرة اﻷراضي، قيل إن مياه بحيرة مسعدة قد حُجبت عن المزارعين العرب وحولت الى المستوطنات. |
Depuis 2009, l'eau du lac de Genève sert à refroidir les bâtiments et elle pourrait servir aussi à les chauffer; | UN | ويجري بالفعل منذ عام 2009 استخدام مياه بحيرة جنيف لتبريد جزء من المباني، ويمكن استخدام هذه المياه أيضا في التدفئة؛ |
L'Ouganda est préoccupé par le grave problème posé par la croissance et la prolifération rapides de la jacinthe d'eau dans le lac Victoria et d'autres lacs et rivières de la vallée du Nil. | UN | تشعر أوغندا بالقلق إزاء المشكلة الخطيرة المتمثلة في سرعة نمو وانتشار الزهرة الياقوتية في مياه بحيرة فكتوريا وغيرها من البحيرات والروافد في وادي النيل. |
Le détournement par Israël des eaux du lac Mas'adah représente une énorme catastrophe, à la fois économique et écologique, pour les citoyens syriens du Golan syrien occupé. | UN | وجاء الإجراء الإسرائيلي الأخير في سحب مياه بحيرة مسعدة ليشكل كارثة اقتصادية وبيئية كبيرة بالنسبة للمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل. |
Le détournement par Israël des eaux du lac Mas'adah est à l'origine d'une grande catastrophe économique et écologique dont pâtissent les citoyens syriens du Golan syrien occupé. | UN | وجاء الإجراء الإسرائيلي الأخير في سحب مياه بحيرة مسعدة ليشكل كارثة اقتصادية وبيئية كبيرة بالنسبة للمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل. |
La dernière mesure de détournement des eaux du lac de Masaada a constitué une grande catastrophe économique et écologique pour les citoyens syriens du Golan syrien occupé. | UN | وجاء الإجراء الإسرائيلي الأخير في سحب مياه بحيرة مسعدة ليشكل كارثة اقتصادية وبيئية كبيرة بالنسبة للمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل. |
(Signé) Bashar Ja'afari Les autorités d'occupation israéliennes détournent les eaux du lac Mas'adah dans le Golan syrien occupé pour approvisionner les fermes des colons israéliens malgré le fait que les réservoirs d'eau artificiels dont elles disposent sont remplis. | UN | تقوم سلطات الاحتلال الإسرائيلي بسحب مياه بحيرة مسعدة في الجولان السوري المحتل وتحولها إلى مزارع المستوطنين. ورغم أن مجمعات المياه الاصطناعية لدى سلطات الاحتلال مليئة بالمياه إلا أنها قامت بضخ مياه البحيرة إلى هذه المجمعات. |
7. La République arabe syrienne condamne le détournement par les autorités d'occupation israéliennes, en décembre 2010, des eaux du lac de Masaada, dans le Golan syrien occupé, pour l'irrigation des cultures des colons. | UN | تدين الجمهورية العربية السورية قيام سلطات الاحتلال الإسرائيلي، في شهر كانون الأول/ديسمبر 2010، بسحب مياه بحيرة مسعدة في الجولان السوري المحتل وتحويلها إلى مزارع للمستوطنين. |
La République arabe syrienne condamne le détournement, par les autorités d'occupation israéliennes, en décembre 2010 des eaux du lac Mas'adah dans le Golan syrien occupé qui ont servi à approvisionner les fermes des colons israéliens. | UN | وتدين الجمهورية العربية السورية قيام سلطات الاحتلال الإسرائيلي، في شهر كانون الأول/ديسمبر 2010، بسحب مياه بحيرة مسعدة في الجولان السوري المحتل وتحويلها إلى مزارع للمستوطنين. |
La République arabe syrienne condamne le détournement par les autorités d'occupation israéliennes, en décembre 2010, des eaux du lac Mas'adah dans le Golan syrien occupé, qui ont servi à alimenter les fermes des colons israéliens. | UN | تدين الجمهورية العربية السورية قيام سلطات الاحتلال الإسرائيلي، في شهر كانون الأول/ديسمبر 2010، بسحب مياه بحيرة مسعدة في الجولان السوري المحتل وتحويلها إلى مزارع المستوطنين. |
Les résidents syriens ne sont également pas autorisés à utiliser les eaux du lac Mas'adah qui ont été détournées pour approvisionner en eau les colonies de peuplement israéliennes. | UN | ويُمنع المقيمون السوريون أيضا من استخدام مياه بحيرة مسعدة التي حُولت كي تستخدمها المستوطنات الإسرائيلية(). |
Et là, sous mes pieds, miroitent les eaux du lac Victoria. | Open Subtitles | "وتدنوني مياه بحيرة فيكتوريا المشرقة." |
Le Gouvernement syrien tient à ce propos à appeler l'attention sur les violations dangereuses commises ces derniers temps par les forces israéliennes dans le Golan syrien occupé, qu'ont détourné des eaux du lac Mas'ada, ce qui en a réduit la superficie et entraîné des dégâts matériels considérables estimés à quelque 20 millions de dollars, du fait de la perte de milliers d'espèces de poissons et de la destruction des vergers. | UN | وفي هذا السياق، فإن حكومة الجمهورية العربية السورية تلفت عنايتكم إلى انتهاكات خطيرة قامت بها سلطات الاحتلال الإسرائيلية مؤخراً في الجولان السوري المحتل حيث عمدت هذه السلطات إلى سرقة مياه بحيرة مسعدة في الجولان السوري المحتل، مما أدى إلى تقليص مساحتها، ووقوع خسائر مادية جسيمة بنحو 20 مليون دولار جراء نفوق آلاف الأسماك، وتساقط ثمار التفاح، الأمر الذي جعل المنطقة قاحلة جرداء شبيهة بالصحراء. |
Le Ministre syrien des affaires étrangères a récemment adressé deux lettres identiques au Secrétaire général et au Président de l'Assemblée générale (A/65/542), relativement au détournement par Israël des eaux du lac Mas'adah dans le Golan, qui a causé des pertes de ressources d'une valeur de 20 millions de dollars environ. | UN | وفي هذا السياق، فقد وجه السيد وزير الخارجية مؤخرا رسالتين متطابقتين إلى كل من الأمين العام ورئيس الجمعية العامة حول قيام سلطات الاحتلال الإسرائيلية بسرقة مياه بحيرة مسعدة في الجولان المحتل من خلال سحب مياهها وتحويلها إلى مزارع المستوطنين، الأمر الذي أدى إلى وقوع خسائر مادية كبيرة تقدر بنحو 20 مليون دولار. |
l'eau du lac "Missoula" a commencé une folle journée a travers le continent Americain. | Open Subtitles | بدأت مياه بحيرة ميسولا رحلتها السريعة والشرسة للبرّ الأمريكيّ |
À cet égard, je tiens à rappeler que les autorités d'occupation israéliennes ont détourné l'eau du lac Mass'ada dans le Golan syrien occupé au profit des fermes des colons. | UN | ونذكر، في هذا المجال، قيام سلطات الاحتلال الإسرائيلي بسحب مياه بحيرة مسعدة في الجولان السوري المحتل، وتحويلها إلى مزارع للمستوطنين. |
L'Espagne a salué l'adoption de la Charte sur l'eau du lac Tchad et a offert sa coopération pour mettre en place une gestion efficace et concertée des ressources en eau. | UN | 21- وأشادت إسبانيا باعتماد ميثاق مياه بحيرة تشاد وعرضت تعاونها في تأمين إدارة فعالة ومتضافرة للموارد المائية. |
Aujourd'hui, les plongeurs de la police ont fouillé le lac de Spring sans succès à la recherche de l'instituteur qui a mystérieusement disparu de sa demeure, vendredi soir dans la nuit. | Open Subtitles | اليوم ، قامت شرطة الغوص بتفتيش مياه بحيرة الربيع ولكن لم ينجحوا في العثور على معلم مدرسة الأطفال والذي اختفى في ظروف غامضة |
" les eaux rouge sang du lagon qui ne reflète aucune étoile ". | Open Subtitles | مياه بحيرة الدماء الحمراء التي لا تعكس النجوم |