"مياه شرب" - Traduction Arabe en Français

    • d'eau potable
        
    • l'eau potable
        
    • eau de boisson
        
    • eau potable et
        
    • une eau potable
        
    Le pourcentage de la population sans accès à une source proche d'eau potable était de 3,5 %. UN ويفتقر ما مجموعه ٥,٣ في المائة من السكان الى فرصة الحصول على مياه شرب قريبة.
    On produit davantage d'eau chlorée, mais le délabrement du réseau de distribution ne permet pas de garantir la fourniture d'eau potable. UN ويجري انتاج كميات إضافية من الماء المعالج بالكلور؛ بيد أن تدهور شبكة التوزيع يحول دون ضمان توفير مياه شرب مأمونة.
    i) Généralisation de l'eau potable et de l'évacuation des excrétions dans de bonnes conditions sanitaires; UN ' ١ ' حصول الجميع على مياه شرب مأمونة ووسائل اصحاحية للتخلص من فضلات اﻷبدان؛
    Actuellement, 1,1 milliard de personnes, soit 18 % de la population mondiale, n'ont pas accès à l'eau potable. UN ولا يستطيع حالياً 1.1 بليون شخص أو 18 في المائة من سكان العالم الحصول على مياه شرب مأمونة.
    Proportion de la population utilisant une source d'eau de boisson améliorée UN نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه شرب محسنة
    Proportion de la population utilisant une source d'eau de boisson améliorée UN نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه شرب محسنة
    Améliorer la santé maternelle : L'accès à une eau potable et l'allégement des corvées aident à améliorer la santé de la mère et de l'enfant; UN تحسين صحة الأمهات: إن الحصول على مياه شرب نظيفة وتحسين الصرف الصحي يساعد في تحسين صحة الأمهات والأطفال.
    L'OMD qui visait à réduire de moitié la proportion de personnes sans un accès durable à une meilleure source d'eau potable a été atteint. UN وتحققت غاية الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض نسبة الأشخاص الذين لا يحصلون بصفة مستدامة على مصدر مياه شرب محسّنة بمقدار النصف.
    En Afrique subsaharienne, un citadin a 1,8 fois plus de chances qu'un rural d'avoir accès à des sources améliorées d'eau potable. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تزيد فرص ساكن الحضر في استخدام مصدر مياه شرب محسن بنسبة 1.8 عن فرص ساكني المناطق الريفية.
    Près d'un cinquième de la population mondiale est privée d'eau potable et plus de deux personnes sur cinq n'ont accès à aucun équipement sanitaire. UN فخمس جميع الناس تقريبا لا يحصلون على مياه شرب مأمونة، ويفتقر أكثر من خمسي الناس إلى الصرف الصحي.
    La Conférence a également enrichi le débat dans le domaine de l'atténuation des effets des situations d'urgence liées à l'eau de la fourniture d'eau potable et de la lutte contre la désertification. UN وأسهم المؤتمر أيضاً في تخفيف آثار حالات الطوارئ المرتبطة بالمياه وتوفير مياه شرب مأمونة ومكافحة التصحُّر.
    Proportion de la population utilisant une source d'eau potable de meilleure qualité UN نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه شرب محسنة
    Proportion de la population utilisant une source d'eau potable de meilleure qualité UN نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه شرب محسنة
    Le Comité est également préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui n'ont pas accès à l'eau potable et à des services d'assainissement décents. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين ليس لديهم إمكانية الحصول على مياه شرب وخدمات مرافق صحية ملائمة.
    La Déclaration du Millénaire et les objectifs qui en sont issus reconnaissent l'importance de l'eau potable et de l'assainissement pour la réalisation de ces engagements pris au niveau mondial. UN ويقر إعلان الألفية وأهدافها بأهمية الحصول على مياه شرب مأمونة وعلى الصرف الصحي للوفاء بهذه الالتزامات العامة.
    Des millions de nos frères humains n'ont pas accès à l'eau potable, sans parler de commodités plus raffinées. UN فليس لدى الملايين من إخواننا من البشر وسيلة للحصول على مياه شرب نظيفة، ناهيك عن وسائل الراحة الأخرى الأكثر تقدما.
    La population n'ayant pas accès à l'eau potable a diminué d'environ un tiers depuis 1990. UN كما انخفض عدد السكان الذين لا يحصلون على مياه شرب مأمونة بحوالي الثلث منذ عام ١٩٩٠.
    Des efforts sont en cours pour améliorer le revenu des ménages, l'accès à l'eau potable et la formation professionnelle. UN وتبذل جهود لتحسين دخول اﻷسر المعيشية وإمكانية الحصول على مياه شرب نقية والتدريب المهني.
    Proportion de la population utilisant une source d'eau de boisson améliorée UN نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه شرب محسنة
    L'amélioration de la nutrition au niveau local, une eau de boisson plus propre et la réduction du nombre d'accidents professionnels dans l'agriculture; UN :: تحسين التغذية المحلية، وإيجاد مياه شرب أنظف وخفض عدد الإصابات المهنية الزراعية؛
    Il est nécessaire d'investir pour garantir à chacun un accès équitable à une eau de boisson potable et à des installations sanitaires adéquates, pour un coût modique. UN 39 - واختتمت قائلة إن الاستثمار مطلوب لكفالة حصول جميع الأشخاص بشكل عادل على مياه شرب نقية، وبتكلفة معقولة وتصحاح كاف.
    Le premier projet consiste notamment en l'apprentissage de l'utilisation de filtres aux points d'eau afin de garantir une eau potable et salubre. UN ويشمل المشروع الأول تدريباً على استخدام غشاء الترشيح الفوري للمياه الذي سيضمن توفير مياه شرب مأمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus