Le pourcentage de la population sans accès à une source proche d'eau potable était de 3,5 %. | UN | ويفتقر ما مجموعه ٥,٣ في المائة من السكان الى فرصة الحصول على مياه شرب قريبة. |
On produit davantage d'eau chlorée, mais le délabrement du réseau de distribution ne permet pas de garantir la fourniture d'eau potable. | UN | ويجري انتاج كميات إضافية من الماء المعالج بالكلور؛ بيد أن تدهور شبكة التوزيع يحول دون ضمان توفير مياه شرب مأمونة. |
i) Généralisation de l'eau potable et de l'évacuation des excrétions dans de bonnes conditions sanitaires; | UN | ' ١ ' حصول الجميع على مياه شرب مأمونة ووسائل اصحاحية للتخلص من فضلات اﻷبدان؛ |
Actuellement, 1,1 milliard de personnes, soit 18 % de la population mondiale, n'ont pas accès à l'eau potable. | UN | ولا يستطيع حالياً 1.1 بليون شخص أو 18 في المائة من سكان العالم الحصول على مياه شرب مأمونة. |
Proportion de la population utilisant une source d'eau de boisson améliorée | UN | نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه شرب محسنة |
Proportion de la population utilisant une source d'eau de boisson améliorée | UN | نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه شرب محسنة |
Améliorer la santé maternelle : L'accès à une eau potable et l'allégement des corvées aident à améliorer la santé de la mère et de l'enfant; | UN | تحسين صحة الأمهات: إن الحصول على مياه شرب نظيفة وتحسين الصرف الصحي يساعد في تحسين صحة الأمهات والأطفال. |
L'OMD qui visait à réduire de moitié la proportion de personnes sans un accès durable à une meilleure source d'eau potable a été atteint. | UN | وتحققت غاية الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض نسبة الأشخاص الذين لا يحصلون بصفة مستدامة على مصدر مياه شرب محسّنة بمقدار النصف. |
En Afrique subsaharienne, un citadin a 1,8 fois plus de chances qu'un rural d'avoir accès à des sources améliorées d'eau potable. | UN | ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تزيد فرص ساكن الحضر في استخدام مصدر مياه شرب محسن بنسبة 1.8 عن فرص ساكني المناطق الريفية. |
Près d'un cinquième de la population mondiale est privée d'eau potable et plus de deux personnes sur cinq n'ont accès à aucun équipement sanitaire. | UN | فخمس جميع الناس تقريبا لا يحصلون على مياه شرب مأمونة، ويفتقر أكثر من خمسي الناس إلى الصرف الصحي. |
La Conférence a également enrichi le débat dans le domaine de l'atténuation des effets des situations d'urgence liées à l'eau de la fourniture d'eau potable et de la lutte contre la désertification. | UN | وأسهم المؤتمر أيضاً في تخفيف آثار حالات الطوارئ المرتبطة بالمياه وتوفير مياه شرب مأمونة ومكافحة التصحُّر. |
Proportion de la population utilisant une source d'eau potable de meilleure qualité | UN | نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه شرب محسنة |
Proportion de la population utilisant une source d'eau potable de meilleure qualité | UN | نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه شرب محسنة |
Le Comité est également préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui n'ont pas accès à l'eau potable et à des services d'assainissement décents. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين ليس لديهم إمكانية الحصول على مياه شرب وخدمات مرافق صحية ملائمة. |
La Déclaration du Millénaire et les objectifs qui en sont issus reconnaissent l'importance de l'eau potable et de l'assainissement pour la réalisation de ces engagements pris au niveau mondial. | UN | ويقر إعلان الألفية وأهدافها بأهمية الحصول على مياه شرب مأمونة وعلى الصرف الصحي للوفاء بهذه الالتزامات العامة. |
Des millions de nos frères humains n'ont pas accès à l'eau potable, sans parler de commodités plus raffinées. | UN | فليس لدى الملايين من إخواننا من البشر وسيلة للحصول على مياه شرب نظيفة، ناهيك عن وسائل الراحة الأخرى الأكثر تقدما. |
La population n'ayant pas accès à l'eau potable a diminué d'environ un tiers depuis 1990. | UN | كما انخفض عدد السكان الذين لا يحصلون على مياه شرب مأمونة بحوالي الثلث منذ عام ١٩٩٠. |
Des efforts sont en cours pour améliorer le revenu des ménages, l'accès à l'eau potable et la formation professionnelle. | UN | وتبذل جهود لتحسين دخول اﻷسر المعيشية وإمكانية الحصول على مياه شرب نقية والتدريب المهني. |
Proportion de la population utilisant une source d'eau de boisson améliorée | UN | نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه شرب محسنة |
L'amélioration de la nutrition au niveau local, une eau de boisson plus propre et la réduction du nombre d'accidents professionnels dans l'agriculture; | UN | :: تحسين التغذية المحلية، وإيجاد مياه شرب أنظف وخفض عدد الإصابات المهنية الزراعية؛ |
Il est nécessaire d'investir pour garantir à chacun un accès équitable à une eau de boisson potable et à des installations sanitaires adéquates, pour un coût modique. | UN | 39 - واختتمت قائلة إن الاستثمار مطلوب لكفالة حصول جميع الأشخاص بشكل عادل على مياه شرب نقية، وبتكلفة معقولة وتصحاح كاف. |
Le premier projet consiste notamment en l'apprentissage de l'utilisation de filtres aux points d'eau afin de garantir une eau potable et salubre. | UN | ويشمل المشروع الأول تدريباً على استخدام غشاء الترشيح الفوري للمياه الذي سيضمن توفير مياه شرب مأمونة. |