"ميثاق اجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • pacte social
        
    • contrat social
        
    • une charte sociale
        
    20. Négociation d'un pacte social avec les syndicats UN ٢٠ - التفاوض على ميثاق اجتماعي مع النقابات
    Ce processus débouchera sur un nouveau pacte social qui régira une nouvelle forme de cohabitation sociale, laquelle, à son tour, trouvera son expression dans de nouvelles institutions. UN وستؤدي نتيجة هذه العملية إلى وضع ميثاق اجتماعي جديد ينظم ويوجه صيغة التعايش الاجتماعي الجديدة التي ستتجسد بدورها في قيام مؤسسات جديدة.
    D'autres ont suggéré d'adopter un nouveau pacte social ainsi qu'un agenda pour tous, concepts qui avaient déjà fait l'objet de débats au Conseil économique et social. UN واقترح ميثاق اجتماعي جديد، فضلا عن جدول أعمال من أجل الناس، وقد ذكر جدول اﻷعمال هذا ﻷول مرة في مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Un nouveau contrat social doit être élaboré à l'échelon mondial, pour donner l'espoir aux États et aux nations, ainsi qu'aux hommes et aux femmes du monde entier. UN لذلك فإننا نتحمل اليوم الواجب الحتمي بالتفكير في مشروع نمط جديد للحياة الجماعية، وفي ميثاق اجتماعي جديد على الصعيد العالمي، ﻹعطاء دول وأمم ورجال ونساء العالم بأسره أسبابا ملموسة لﻷمل.
    À cette fin, nous avons également mis en route, depuis le Sommet de Colombo, d'autres travaux en vue d'élaborer une charte sociale pour l'Asie du Sud. UN ولهذه الغاية بدأنا في العمل، أيضا بعد مؤتمر قمة كولومبو، في وضع ميثاق اجتماعي لجنوب آسيا.
    Il conviendrait d'établir un pacte social entre l'État et tous les intéressés pour garantir un minimum de services de santé à ces groupes; UN وينبغي وضع ميثاق اجتماعي بين الدولة وجميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر لضمان مجموعة دنيا من الخدمات تغطي الرعاية الصحية لهذه الفئات الضعيفة؛
    Dans le domaine social, nous avons cherché à créer un pacte social viable entre les entreprises, les travailleurs et le Gouvernement, fondé sur la consultation, le partenariat et le consensus, de façon à assurer la stabilité, la confiance et la transparence dans les relations industrielles. UN وفي الميدان الاجتماعي، نسعى إلى وضع ميثاق اجتماعي ناجع بين ذوي اﻷعمال والعمال والحكومة يقوم على التشاور والشراكة وتوافق اﻵراء من أجل توفير الاستقرار والثقة والشفافية في العلاقات الصناعية.
    Il y est proposé d'adopter un nouveau pacte social pour établir des liens entre les droits économiques, sociaux et culturels et créer des synergies entre justice sociale, démocratie participative et croissance économique. UN كما يقترح وضع ميثاق اجتماعي جديد يستهدف إقامة روابط بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإيجاد تآزر بين العدالة الاجتماعية والديمقراطية القائمة على المشاركة والنمو الاقتصادي.
    M. Jomo a appelé à la conclusion d'un nouveau pacte social au sein des nations et entre les nations pour restaurer la confiance et assurer la coopération nécessaires pour autoriser une croissance durable sans exclusion et la création d'emplois productifs. UN ودعا السيد جومو إلى وضع ميثاق اجتماعي جديد بين الأمم وداخلها بغية إعادة بناء الثقة والتعاون الضروريين لتحقيق نمو مطرد وشامل، وإيجاد فرص عمل منتجة.
    La solution envisagée par le Honduras prévoit un pacte social pour mettre durablement en place les conditions propices à la croissance économique, à l'emploi, à de bons niveaux de rémunération et de productivité. UN لقد تمثل ردنا الهندوري في اقتراح ميثاق اجتماعي لتهيئة الظروف المؤاتية للنمو الاقتصادي، والعمالة، والتعويض المناسب والإنتاجية.
    a) Accorder une trêve politique et promouvoir un pacte social en vue de créer les conditions nécessaires pour assurer une transition pacifique; UN )أ( الاتفاق على هدنة سياسية والدعوة الى ميثاق اجتماعي يوفر الظروف الضرورية لكفالة الانتقال السلمي؛
    Il s'agit également de la base sur laquelle doit reposer un nouveau pacte social dans le domaine privé, un pacte entre les femmes et les hommes, entre les enfants et les adultes, entre les personnes âgées et le reste des membres de la famille : un pacte familial. UN فهو اﻷساس لدعم ميثاق اجتماعي جديد في القطاع الخاص، ميثاق بين الرجل والمرأة، بين اﻷطفال والبالغين، بين المتقدمين في السن وبقية أفراد اﻷسرة - ميثاق عائلي.
    88. La réforme constitutionnelle sera confiée à une assemblée constituante et l'on cherchera à faire de cette entreprise une croisade des citoyens et un exercice de participation qui aboutisse à un pacte social et politique. UN ٧٩ - سيتحقق اﻹصلاح الدستوري من خلال آلية الجمعية التأسيسية وسيتم السعي في ذلك لتحويل هذا الجهد إلى حملة لتعبئة المواطنين وعملية للتدرب على إشراكهم مما يؤدي إلى عقد ميثاق اجتماعي وسياسي.
    Au cours de ces 30 dernières années, le sida a forgé un nouveau pacte social entre le Nord et le Sud. Sous l'impulsion des personnes réunies dans cette salle, nous avons mobilisé des ressources sans précédent et sommes parvenus à produire des résultats qui transforment la vie des personnes. UN على مدى السنوات الثلاثين الماضية، أدى الإيدز إلى إرساء ميثاق اجتماعي جديد بين الشمال والجنوب، وقد قمنا بتعبئة موارد لم يسبق لها مثيل مع قيادات الشعوب المجتمعة هنا اليوم. وتمكنا من تحقيق نتائج منقذة للحياة من أجل الناس.
    Afin de contrecarrer les effets de la crise économique sur les foyers salvadoriens, nous avons créé une commission multidisciplinaire à large composition, qui a proposé une série de mesures visant à faire face aux effets conjoncturels et à promouvoir un pacte social de solidarité nationale pour la productivité et l'emploi. UN ولمواجهة تأثير الأزمة الاقتصادية على الأسر السلفادورية، أنشأنا لجنة متعددة التخصصات تتسم باتساع نطاق المشاركين فيها، اقترحت عددا من التدابير لمعالجة الآثار الحالية وتعزيز ميثاق اجتماعي للتضامن الوطني من أجل الإنتاجية والعمالة.
    Le Gouvernement de transition et les syndicats d'enseignants ont conclu en décembre 2013 un pacte social pour le secteur de l'éducation, mais les grèves persistent car le Gouvernement n'a pas établi, comme convenu, de liste unique du personnel enseignant, censée faciliter le paiement des enseignants au moyen des fonds versés par la Banque mondiale. UN 42 - ورغم توقيع الحكومة الانتقالية ونقابات المعلمين على ميثاق اجتماعي يتعلق بقطاع التعليم في كانون الأول/ديسمبر 2013، تواصلت الإضرابات نتيجةً لعدم إنجاز عملية متفق عليها لإقرار وإصدار قائمة موحدة لهيئة التدريس.
    Celle-ci a été établie le 6 août 2006, et à l'issue d'un processus ardu, un pacte social a vu le jour pour la première fois, avec la participation de 255 constituants appartenant à des organisations sociales, des partis politiques, des associations citoyennes, des peuples autochtones et la société civile, entre autres. UN وافتتحت هذه الجمعية في 6 آب/أغسطس 2006 وبعد عملية شاقة صدر ميثاق اجتماعي للمرة الأولى أيده جميع الأعضاء البالغ عددهم 255 عضواً ينتمون إلى منظمات اجتماعية وأحزاب سياسية وجمعيات مواطنين، وشعوب أصلية ومنظمات مجتمع مدني وغير ذلك.
    Le Gouvernement du nouveau Président chilien, faisant fond sur ce qui a déjà été accompli en faveur des populations autochtones, a demandé aux organisations autochtones, aux entreprises, aux églises et aux organismes publics de s'asseoir à une même table de travail et d'élaborer rapidement un plan d'action qui permettrait d'améliorer l'action publique dans ce domaine et de jeter les bases d'un nouveau pacte social. UN 12 - إن حكومة الرئيس الشيلي الجديد، استناداً إلى ما أُنجز بالفعل لصالح السكان الأصليين، قد طلبت إلى منظمات السكان الأصليين والشركات والكنائس والهيئات العامة الجلوس إلى مائدة عمل واحدة والعمل بسرعة على وضع خطة عمل لتحسين العمل العام في هذا المضمار، وعلى وضع أسس ميثاق اجتماعي جديد.
    :: contrat social. Il faut susciter une ambiance de bien-être et d'harmonie, grâce par exemple à un contrat social de vie urbaine pluriethnique pour encourager un sentiment d'aise et de convivialité entre personnes de races différentes. UN :: الميثاق الاجتماعي - إنماء شعور بالرفاه والوئام، مثل الحفاظ على ميثاق اجتماعي متعددة الأعراق في العيش في المناطق الحضرية لتعزيز الشعور بالراحة والألفة بين الناس من مختلف الأجناس.
    M. Rahman (Bangladesh) (interprétation de l'anglais) : Le Secrétaire général a dit des résultats du Sommet mondial pour le développement social — la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague — qu'ils représentent un nouveau contrat social à l'échelon mondial. UN السيد رحمان )بنغلاديش( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: وصف اﻷمين العام نتائج المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية - إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن - بأنه " ميثاق اجتماعي جديد على الصعيد العالمي " )A/CONF.166/9، المرفق الثاني(.
    Le sommet de Colombo a décidé d'élaborer une charte sociale de l'ASACR afin de donner une nouvelle dimension à la coopération régionale. UN وقد وافق اجتماع قمة كولومبو الذي انعقد مؤخرا على وضع ميثاق اجتماعي لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي ﻹعطاء بُعد إضافي للتعاون اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus