"ميثاق الأمم المتحدة وكذلك" - Traduction Arabe en Français

    • la Charte des Nations Unies ainsi que
        
    • la Charte des Nations Unies et
        
    Tout en réaffirmant les principes de la Charte des Nations Unies ainsi que leur droit souverain, les États, entre autres choses : UN ومع إعادة التأكيد على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وكذلك على الحق السيادي للدول، ستقوم الدول بجملة أمور منها:
    Cette dernière condition exclut l'exercice du droit de légitime défense conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies ainsi que les mesures prises sur le fondement du Chapitre VII de la Charte dans l'intérêt de la sécurité collective. UN ولذلك فإن هذا الانتهاك لا يمكن أن يحدث عند ممارسة حق الدفاع المشروع عملا بالمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك عند القيام بالعمل استنادا إلى المادة السابعة من الميثاق، عند ممارسة الأمن الجماعي.
    Bien que nous reconnaissions les efforts accomplis par les membres du Conseil en vue de la réalisation des buts énoncés dans la Charte des Nations Unies, ainsi que leur ferme attachement à ses principes, nous pensons que les intérêts communs ne devraient pas être sacrifiés sur l'autel des intérêts nationaux. UN وفي حين أننا نعترف بالجهود التي بذلها أعضاء مجلس الأمن لتحقيق أهداف ميثاق الأمم المتحدة وكذلك التزامهم القوي بمبادئه، نعتقد أنه لا ينبغي التضحية بالمصالح الجماعية من أجل المصالح الوطنية.
    Son adoption donnera un nouvel élan à la coopération de l'OCEMN avec l'ONU, ses différentes institutions spécialisées et d'autres organisations dans la poursuite des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans celle de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. UN فاعتماده سيعطي حافزاً إضافياً لتعاون المنظمة مع الأمم المتحدة، ووكالاتها المتخصصة، والجهات الأخرى، لتحقيق المقاصد والمبادئ التي يكرسها ميثاق الأمم المتحدة وكذلك ميثاق المنظمة.
    Les peuples ont droit à l'autodétermination et toute solution qui ne reflète pas les aspirations des insulaires serait incompatible avec les dispositions du paragraphe 2 de l'article premier de la Charte des Nations Unies et avec celles du paragraphe 4 de la Déclaration du Millénaire. UN وقال إن الشعب له الحق في تقرير المصير وأي حل يفشل في تنفيذ تطلعات سكان الجزر سيكون غير متوافق مع الفقرة 2 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك مع الفقرة 4 من إعلان الألفية.
    Le Conseil reconnaît le rôle important que jouent les organisations régionales dans la prévention, la gestion et le règlement des conflits, dans le respect du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies ainsi que de ses résolutions et des déclarations de son président consacrées à la question. UN ' ' ويعترف مجلس الأمن بالدور الهام للمنظمات الإقليمية في منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك قراراته وبياناته الرئاسية ذات الصلة.
    La Chine, qui s'est toujours opposée au recours à la terreur à des fins politiques, souhaite que l'ONU joue un rôle de premier plan dans cette lutte, qui doit respecter les buts et les principes de la Charte des Nations Unies ainsi que les autres règles du droit international. UN وقال إن الصين عارضت دائماً اللجوء للإرهاب لتحقيق أهداف سياسية وإنه يشيد بالدور الرئيس الذي تؤديه الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب الذي لابد وأن يحترم مبادئ وأسس ميثاق الأمم المتحدة وكذلك أحكام القانون الدولي الأخرى.
    Les dispositions relatives à la non-discrimination pour des raisons fondées sur le sexe ont été incluses dans la Charte des Nations Unies ainsi que dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui ont ouvert la voie à la consécration des droits universels, en réponse aux revendications des femmes. UN واستجابة لمطالب النساء()، أُدرج معيار عدم التمييز على أساس الجنس في ميثاق الأمم المتحدة وكذلك في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي مهّد السبيل للحقوق العالمية.
    Rappelant les dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies ainsi que toutes ses résolutions sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine, notamment ses résolutions 55/218 du 21 décembre 2000 et 56/48 du 7 décembre 2001, UN وإذ تشير إلى أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك إلى جميع قراراتهـــا المتعلقـــة بالتعاون بين الأمم المتحـــدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، بما فيها القراران 55/218 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 و 56/48 المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 2001،
    Rappelant les dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies ainsi que toutes ses résolutions sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine, notamment ses résolutions 55/218 du 21 décembre 2000 et 56/48 du 7 décembre 2001, UN وإذ تشير إلى أحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك إلى جميع القرارات المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، بما فيها القراران 55/218 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 و 56/48 المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 2001،
    M. Amil (Pakistan), présentant le projet de résolution A/C.3/62/L.56 au nom de ses auteurs, rappelle que le droit à l'autodétermination est consacré par la Charte des Nations Unies ainsi que par les deux pactes internationaux relatifs aux droits civils et politiques et aux droits économiques, sociaux et culturels, respectivement, et a été réaffirmé lors de grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies. UN 1 - السيد أميل (باكستان): عرض مشروع القرار A/C.3/62/56 باسم مقدميه, ثم أشار إلي أن الحق في تقرير المصير مكرس في ميثاق الأمم المتحدة, وكذلك في العهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية, وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية, علي التوالي, كما أنه قد تأكد مجددا في مؤتمرات واجتماعات القمة الرئيسية التي نظمتها الأمم المتحدة.
    Notant avec satisfaction que le Traité portant création de la Communauté économique eurasienne réaffirme l'attachement des pays membres aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et aux principes et normes universellement reconnus du droit international, UN وإذ تلاحظ بارتياح أن معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية تؤكد من جديد التزام الدول الأعضاء في الجماعة بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وكذلك بمبادئ ومعايير القانون الدولي المقبولة عموما،
    Il réaffirme le devoir qu'ont tous les États de contribuer à la stabilité et à la prospérité de l'espace méditerranéen ainsi que leur engagement de respecter les principes de la Charte des Nations Unies et les dispositions de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États. UN ويعيد المشروع التأكيد على مسؤولية جميع الدول عن الإسهام في استقرار وازدهار منطقة البحر الأبيض المتوسط، والتزام تلك البلدان باحترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وكذلك أحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول.
    10. Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies et conformément aux dispositions du paragraphe 5 de sa résolution 1312 (2000), décide que les mesures imposées en vertu du paragraphe 6 de sa résolution 1298 (2000) ne s'appliquent pas à la vente et à la fourniture : UN 10 - يقرر، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك وفقا لأحكام الفقرة 5 من القرار 1312 (2000)، عدم سريان التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 من قراره 1298 (2000) على بيع أو توريد ما يلي:
    La prise d'une décision par l'Assemblée générale sur la base de la recommandation du Secrétaire général de l'ONU imprimera un nouvel élan à la coopération de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire avec l'ONU et ses institutions spécialisées et autres dans la poursuite des objectifs et principes nobles consacrés par la Charte des Nations Unies et de ceux de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. UN ومن شأن عمل من جانب الجمعية العامة يقوم على توصية الأمين العام للأمم المتحدة أن يعطي زخما جديدا لتعاون منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وجهات أخرى في السعي إلى الأهداف والمبادئ النبيلة المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وكذلك أهداف ومبادئ منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.
    S'appuyant sur les principes et les objectifs des Nations Unies définis dans les Articles 1, 55 et 56 de la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux (résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale), la Jordanie réaffirme donc le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination. UN وبناء على مبادئ وأهداف الأمم المتحدة الواردة في المواد1 و55 و56 من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك في إعلان منح الاستقلال للبلدان والشــعوب المستعمــرة (قـــرار الجمعية العامة 1514 (د - 15))، فإن الأردن يؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus