"ميثاق الضحايا" - Traduction Arabe en Français

    • la Charte des victimes
        
    • de Charte des victimes
        
    Il vise à ce que les femmes victimes de la criminalité bénéficient grandement de la Charte des victimes, laquelle vise à éliminer le risque pour elles d'être doublement victimes. UN ويتوقع أن تستفيد النساء من ضحايا الجرائم فائدة كبرى من ميثاق الضحايا من حيث أنه يعمل على إزالة الخطر من أن يصبحن ضحايا مرة أخرى.
    la Charte des victimes et les normes minima ont été traduites dans toutes les langues et en Braille. UN وقد ترجم ميثاق الضحايا والمعايير الدنيا إلى جميع اللغات وإلى طريقة برايل.
    Donner effet à la Charte des victimes par le biais de la mise en œuvre d'un plan d'exécution national intégré UN إحياء ميثاق الضحايا عن طريق وضع خطة تنفيذ وطنية متكاملة
    la Charte des victimes stipule dans différentes sections que les victimes seront tenues informées. UN يكفل ميثاق الضحايا في مختلق أقسامه إتاحة المعلومات للضحايا.
    Le projet de Charte des victimes est une grande initiative axée sur l'amélioration de la protection des femmes victimes de violences. UN ومن المبادرات الرئيسية في هذا الصدد ميثاق الضحايا المقترح الذي يهدف إلى حماية النساء اللاتي يقعن ضحية للعنف.
    la Charte des victimes prévoit également que la libération du délinquant fera l'objet d'une notification et que toutes les mesures de protection qui s'imposent seront prises. UN وينص ميثاق الضحايا على إخطارهم بالإفراج عن مرتكبي الجرائم وبأية تدابير ضرورية للحماية.
    Les dispositions de la Charte des victimes relatives à l'avis de libération temporaire ont été mises en œuvre par le Service des pénitenciers irlandais. UN وتطبق مصلحة السجون الآيرلندية الأحكام التي ينص عليها ميثاق الضحايا فيما يتعلق بالإخطار عن الإفراج المؤقت.
    la Charte des victimes contient des dispositions particulières visant à informer les victimes de l'issue de leur plainte, de l'état d'avancement de toute procédure pénale et de l'issue du procès. UN يتضمن ميثاق الضحايا أحكاما خاصة تتعلق بإحاطة الضحايا علما بنتائج شكاواهم والتقدم المحرز في أية إجراءات جنائية ونتائج هذه الإجراءات.
    la Charte des victimes a été approuvée par le Cabinet le 1er décembre 2004. UN وأقر مجلس الوزراء ميثاق الضحايا في 1 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    187. Spots télévisés, annonces dans la presse écrite et stations de radio ont été utilisés pour informer le public des droits inscrits dans la Charte des victimes. UN 187- استخدمت الإعلانات التلفزيونية ووسائل الإعلام المطبوعة ومحطات الإذاعة لتثقيف الجمهور بشأن الحقوق المنصوص عليها في ميثاق الضحايا.
    Pour que les services du système de justice pénale soient bien centrés sur les victimes, le Gouvernement sud-africain a élaboré la Charte des victimes qui donne corps et teneur à certains des droits inscrits dans la Déclaration des droits pour les victimes de délits, par exemple ceux qui servent de base à la Charte des victimes sont les suivants: UN ولضمان أن تكون الضحايا محوراً لخدمات نظام العدالة الجنائية، وضعت حكومة جنوب أفريقيا ميثاقاً للضحايا يجسد بعض الحقوق الواردة في ميثاق الحقوق ويكسبها مضموناً لضحايا الجريمة، وعلى سبيل المثال، فيما يلي الحقوق المنصوص عليها في ميثاق الحقوق التي يُسترشد بها في ميثاق الضحايا:
    2.18.6 la Charte des victimes UN 2-18-6 ميثاق الضحايا
    Le projet de Charte des victimes entend adopter des politiques, programmes et initiatives d'aide aux victimes en leur proposant un traitement juste et équitable à tous les stades des procédures pénales. UN ويهدف ميثاق الضحايا المقترح إلى وضع سياسات وبرامج ومبادرات تضمن للضحايا معاملة عادلة ومنصفة في جميع الإجراءات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus