"ميثاق نورنبرغ" - Traduction Arabe en Français

    • Tribunal de Nuremberg
        
    • la Charte de Nuremberg
        
    • Nuremberg et
        
    • Statut du Tribunal
        
    • la Cour de Nuremberg
        
    < < Le statut du Tribunal de Nuremberg et le code de crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité > > . UN ميثاق نورنبرغ ومدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها
    139. Le viol ne figure pas expressément au nombre des crimes de guerre ou des crimes contre l'humanité énumérés dans le statut du Tribunal de Nuremberg. UN ١٣٩ - إن ميثاق نورنبرغ لا يدرج " الاغتصاب " صراحة ضمن جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Tant dans la Charte de Nuremberg que dans le décret No 10 du Conseil de contrôle, qui a été élaboré pour faciliter les poursuites des criminels de guerre en Allemagne à la suite de la Seconde Guerre mondiale, la réduction en esclavage est mentionnée dans les sections qui portent sur les crimes contre l'humanité. UN وقد أدرج الاسترقاق ضمن الجرائم ضد اﻹنسانية في ميثاق نورنبرغ وفي قانون مجلس الرقابة رقم ٠١ الذي وضع لتسهيل المحاكمات الوطنية لمجرمي الحرب في ألمانيا بعد الحرب العالمية الثانية.
    Tant la Charte de Nuremberg que le Statut du Tribunal pénal pour l'ex-Yougoslavie contiennent des dispositions qui définissent explicitement les crimes de guerre comme crimes commis durant un conflit armé. UN ويضم كلا من ميثاق نورنبرغ والنظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أحكاما تعرف بوضوح جرائم الحرب باعتبارها جرائم ارتُكبت أثناء النزاعات المسلحة.
    Il convient d'autre part de faire observer que même si le Statut de la Cour de Nuremberg employait une terminologie nouvelle en parlant de " crimes contre l'humanité " , il ne créait pas pour autant des règles nouvelles ni ne rendait illicites des comportements qui auraient été auparavant admis au regard du droit international coutumier. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من أن ميثاق نورنبرغ قد استخدم مصطلحاً جديداً باﻹشارة إلى " الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية " فإنه لم ينشئ قانوناً جديداً فعلاً كما لم يجعل من سلوك كان مسموحاً به من قبل بموجب القانون الدولي العرفي، سلوكاً غير قانوني.
    L’article 18 réunit tous les éléments de l’évolution de la notion de crime contre l’humanité depuis que cette notion a vu le jour dans le statut du Tribunal de Nuremberg. UN وأشار الى أن المادة ١٨ تضمنت أيضا جميع التطورات التي طرأت على مفهوم الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية منذ أن أرسي في ميثاق نورنبرغ.
    Les crimes que réprimait le statut du Tribunal de Nuremberg montraient bien la nécessité de confirmer que les droits et les devoirs des États étaient les droits et les devoirs des êtres humains et qu'à moins < < de s'imposer à des individus, ils ne pouvaient s'imposer à personne > > . UN بل إن الجرائم التي تهم ميثاق نورنبرغ إنما تدل على ضرورة تأكيد أن حقوق الدول وواجباتها هي حقوق الرجال وواجباتهم وأنه ما لم ' ' تلزم الأفراد فإنها لن تلزم أحدا``.
    Le Tribunal de Nuremberg considérait que son Statut exprimait le droit international en vigueur au moment de sa création; UN وقد رأت محكمة نورنبرغ في القانون المتمثل في ميثاق نورنبرغ " تعبيرا عن القانون الدولي الموجود وقت إنشائها " ().
    127. L'article 6 c) du statut du Tribunal de Nuremberg qualifie de " crime contre l'humanité " : UN ١٢٧ - وردت عبارة ' الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ' في المادة ٦ )ج( من ميثاق نورنبرغ على أنها:
    70. Pour M. GOCO (Philippines), la cour criminelle internationale dont la création est proposée trouve un véritable précédent dans la charte et le jugement de Nuremberg. la Charte de Nuremberg repose essentiellement sur la notion de crimes dont on peut attribuer la responsabilité à des particuliers. UN ٧٠ - السيد غوكو )الفلبين(: قال إن للمحكمة الجنائية الدولية المتوخاة سابقة فعلية في ميثاق نورنبرغ وقضاء نورنبرغ، إذ يكمن في صلب الميثاق مفهوم الجرائم التي يمكن أن تكون المسؤولية فيها فردية.
    Quant à l'alinéa d) (crimes contre l'humanité), il a fait l'objet de la remarque suivante : définir les crimes qui y sont visés obligerait à éliminer soigneusement les disparités entre les définitions que l'on trouve dans la Charte de Nuremberg et dans les statuts du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie et de celui du Rwanda, et à élucider la notion d'" autres actes inhumains " en fixant les critères qualitatifs nécessaires. UN ووردت ملاحظة بشأن الفقرة الفرعية )د( )الجرائم ضد اﻹنسانية( مفادها أن تعريف الجرائم المعنية يتطلب عناية خاصة من أجل إزالة الاختلافات في التعريفات الواردة في ميثاق نورنبرغ والنظامين اﻷساسيين لمحكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا وتوضيح مفهوم عبارة " اﻷفعال اللاإنسانية اﻷخرى " وتوفير معيار نوعي مناسب.
    Si certains avaient la ferme conviction que le crime en question était en fait commis par des individus et devait donc être défini sur la base de la Charte de Nuremberg, telle que le Tribunal de Nuremberg l'avait appliquée, il y a près de 50 ans, et en tenant compte de la définition de l'agression adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 33/14 (XXIX) du 14 décembre 1974, d'autres éprouvaient des inquiétudes dans cette matière. UN وفي حين أبدى بعض الوفود اقتناعه الشديد بأن جريمة العدوان هي في الواقع جريمة يرتكبها اﻷفراد وينبغي تعريفها على أساس ميثاق نورنبرغ على نحو ما طبقته محكمة نورنبرغ منذ حوالي خمسين سنة خلت مع مراعاة تعريف العدوان الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها ٣٣١٤ )د - ٢٩( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤، وأبدت وفود أخرى تخوفها في هذا الشأن.
    63. La réduction en esclavage est reconnue depuis longtemps comme un crime de guerre, ainsi que le montrent le Statut du Tribunal militaire international de Nuremberg et ses décisions. UN ٣٦- وقد اعتبر الاسترقاق منذ زمن بعيد كجريمة حرب، كما يتبين من ميثاق نورنبرغ وقرارات محكمة نورنبرغ.
    :: Dans sa résolution 95 (I), l'Assemblée générale confirmait < < les principes de droit international reconnus par le Statut de la Cour de Nuremberg et par l'arrêt de cette cour > > , ce qui comprend le principe énoncé à l'article 6 du Statut du Tribunal; UN :: أكد قرار الجمعية العامة 95 (د - 1) " مبادئ القانون الدولي التي اعترف بها ميثاق محكمة نورنبرغ وحكم المحكمة " ، الذي يشمل المبدأ الوارد في المادة 6 من ميثاق نورنبرغ().
    19. L'article 6 c) du Statut de la Cour de Nuremberg et la loi No 10 du Conseil de suivi, promulguée pour faciliter la traduction d'autres criminels de guerre devant les tribunaux nationaux en Allemagne après la Seconde Guerre mondiale, énuméraient " la réduction en esclavage, la déportation et tout autre acte inhumain commis contre toutes populations civiles " parmi les crimes contre l'humanité. UN ٩١- فالمادة ٦)ج( من ميثاق نورنبرغ والقانون رقم ٠١ لمجلس الرقابة، الذي أُنشئ لتسهيل عمليات المقاضاة الوطنية اﻹضافية لمجرمي الحرب في ألمانيا في أعقاب الحرب العالمية الثانية، قد أوردتا " الاسترقاق واﻹبعاد وغيرهما من اﻷفعال اللاإنسانية المرتكبة ضد أي سكان مدنيين " باعتبارها جرائم ضد اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus