"ميثاق وطني" - Traduction Arabe en Français

    • charte nationale
        
    • pacte national
        
    • une charte
        
    Cet intérêt s'est cristallisé depuis 2009 dans l'élaboration d'une charte nationale de la jeunesse. UN وقد تبلور هذا الاهتمام منذ سنة 2009 عبر إعداد ميثاق وطني للشباب.
    Les délégués ont confié à un petit groupe la tâche de rédiger une charte nationale. UN وأوكل المندوبون مسؤولية وضع ميثاق وطني إلى مجموعة صغيرة منهم.
    Ainsi, feu le Roi Hassan II a mis sur pied une Commission spéciale pour l'éducation et la formation (COSEF), lui assignant comme mission l'élaboration d'une charte nationale pour l'éducation et la formation. UN وهكذا، أنشأ الملك الراحل الحسن الثاني لجنة خاصة بالتربية والتكوين وأناط بها مهمة وضع ميثاق وطني للتربية والتكوين.
    L'élaboration d'un pacte national suppose généralement un processus de consultations avec les partenaires sociaux et autres parties prenantes. UN واستتبع وضع ميثاق وطني عادة عملية من المشاورات مع الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Il s'agit d'un pas important dans la direction d'un pacte national qui permettra de renforcer la bonne gouvernance au Guatemala. UN وتلك خطوة مهمة صوب وضع ميثاق وطني للنهوض بالإدارة السليمة في غواتيمالا.
    Une charte nationale pour l'enfance a été adoptée en 2004 et un Plan d'action détaillé a été élaboré en 2005. UN واعتُمِد ميثاق وطني للأطفال في عام 2004 ووُضعت خطة عمل مفصلة في عام 2005.
    Après un examen approfondi de la situation, le pays avait adopté de nouvelles mesures, dont des incitations spécifiques, la création d'une banque des PME et l'adoption d'une nouvelle charte nationale de l'investissement. UN وبعد استعراض واف، اتخذ البلد إجراءات جديدة من بينها وضع حوافز مصممة خصيصاً، وإنشاء مصرف مكرس للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ووضع ميثاق وطني مبسط للاستثمار.
    Par ailleurs, la réduction de l'analphabétisme étant l'une des priorités majeures du Gouvernement, une charte nationale sur l'éducation et la formation visant à réformer le système national d'éducation a été adoptée en 1999. UN وعلاوة على ذلك، فإن السعي إلى خفض مستوى الأمية كان ضمن أولى أولويات الحكومة، وتم في عام 1999 اعتماد ميثاق وطني بشأن التعليم والتدريب يهدف إلى إصلاح نظام التعليم الوطني.
    Le Rapporteur spécial recommande l'adoption d'une charte nationale des droits de l'homme, s'inspirant du droit international relatif aux droits de l'homme et de l'article 20 de la Constitution, qui offrirait un cadre clair pour l'élaboration et l'application des lois. UN ويوصي المقرر الخاص باعتماد ميثاق وطني لحقوق الإنسان يصاغ بالاستناد إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان وإلى المادة 20 من الدستور، بحيث يوفر إطارا ًواضحاً تتم ضمنه صياغة وتنفيذ القوانين.
    Elle s'est aussi félicitée des changements qu'apportait l'adoption d'une charte nationale et de modifications constitutionnelles à cette Charte et a constaté la participation active des femmes. UN ورحبت الأردن أيضاً بالتغييرات التي تتجلى في اعتماد ميثاق وطني واعتماد تعديلات دستورية عليه ولاحظت الدور النشط الذي تشارك به المرأة.
    70. Par ailleurs, une charte nationale de l'enfance a récemment été adoptée. Il s'agit d'une déclaration d'intention qui renferme le programme du Gouvernement en faveur de l'enfance. UN 70- وعلاوة على ذلك، فقد تم اعتماد ميثاق وطني للطفل مؤخراً وهو إعلان للنوايا يجسد جدول أعمال الحكومة لصالح الطفل.
    Avec l'accord du Président, la jeunesse tunisienne a engagé un dialogue multilatéral élargi impliquant des jeunes de tous les milieux intellectuels qui a abouti à l'adoption d'une charte nationale de la jeunesse. UN وشرع الشباب التونسي، بموافقة الرئيس، في حوار متعدد الاتجاهات وموسع يضم الشباب الذين ينتمون إلى مختلف الأوساط الثقافية، مما أدى إلى اعتماد ميثاق وطني للشباب.
    - L'élaboration d'une charte nationale pour régir l'activité au niveau national. UN - إعداد ميثاق وطني لإدارة هذا النشاط على الصعيد الوطني.
    Après avoir délibéré en commission et en séance plénière pendant un mois, les délégués ont approuvé une charte nationale de transition, pour le gouvernement du pays durant une période de transition de trois ans devant aboutir à des élections. UN 12 - وبعد أن أجرى المندوبون مداولات في إطار اللجان وفي الجلسات العامة لمدة شهر وافقوا على ميثاق وطني لفترة انتقالية للحكم يطبق في مرحلة انتقالية مدتها ثلاث سنوات تتوج بإجراء الانتخابات.
    3. Entreprendre d'autres programmes préparatoires, y compris l'élaboration d'une charte nationale de transition à l'intention de l'Autorité centrale de transition ou du Gouvernement central provisoire et l'établissement des autres documents jugés nécessaires. UN ٣ - تنفيذ البرامج التحضيرية اﻷخرى، بما في ذلك صياغة ميثاق وطني مؤقت للسلطة المركزية المؤقتة والحكومة المركزية المؤقتة، فضلا عن إعداد الوثائق اﻷخرى من هذا القبيل التي قد تعتبر ضرورية.
    La conclusion, à cet égard, d'un pacte national offre les meilleures perspectives de mettre en œuvre avec succès une constitution qui servira les intérêts de tous les Iraquiens. UN ويتيح وضع ميثاق وطني في هذا الصدد أفضل إمكانية للنجاح في تنفيذ دستور يخدم مصالح جميع العراقيين.
    Il prend note à cet effet de la signature d'un pacte national entre le Gouvernement et tous les partis politiques et d'un document d'évaluation dudit pacte. UN وتلاحظ في هذا الصدد توقيع ميثاق وطني بين الحكومة وجميع اﻷحزاب السياسية ووثيقة تقييم لذلك الميثاق.
    Ayant résolu de souscrire à un pacte national à cet effet, les parties sont convenues de ce qui suit : UN وقد قررا الاتفاق على " ميثاق وطني " لهذا الغرض، قد اتفقا على ما يلي:
    Des institutions ont été mises en place afin d'impliquer l'ensemble des partenaires pour une meilleure connaissance de la situation de l'emploi au Maroc et la mise en place de stratégies efficientes qui aideront à l'adoption prochaine d'un pacte national pour l'emploi. UN وأنشئت مؤسسات لاشراك جميع الشركاء بغية اذكاء الوعي بحالة العمالة في المغرب ووضع استراتيجيات فعالة تساعد على اعتماد ميثاق وطني للتشغيل عما قريب.
    Le parti au pouvoir est le Rassemblement constitutionnel démocratique (RCD) présidé par le Président Zine El Abidine Ben Ali qui est à l'origine de l'adoption d'un pacte national avec l'opposition. UN والحزب الحاكم هو التجمع الدستوري الديمقراطي الذي يرأسه الرئيس زين العابدين بن علي الذي يرجع إليه الفضل في اعتماد ميثاق وطني مع المعارضة.
    Le Gouvernement convoquera une conférence de dialogue national sans exclusive, en vue de l'élaboration d'un pacte national, sur la base des éléments suivants : UN 1 - توجه الحكومة الدعوة لعقد مؤتمر حوار وطني شامل، يهدف إلى صياغة ميثاق وطني يعتمد الآتي:
    Toutes les parties concernées prennent part à ce dialogue visant à élaborer et à adopter une charte pour la réforme de la justice. UN وتشارك جميع الأطراف المعنية في هذا الحوار قصد صياغة ميثاق وطني للعدالة واعتماده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus