De plus, la région militaire 3 à Mijek a dans une large mesure respecté ses engagements dans ce domaine puisque seules quatre violations de la liberté de mouvement ont été enregistrées. | UN | وعلاوة على ذلك، أوفت المنطقة العسكرية 3 في ميجك أيضا، إلى حد كبير، بالتزاماتها في هذا الصدد، إذ لم تُرتكب سوى أربعة انتهاكات لحرية التنقل. |
Érection d'une tour d'appoint à Mijek et élargissement de la portée du répéteur à un rayon d'environ 60 kilomètres | UN | برج واحد شُيد لتعزيز الإرسال في ميجك ووُسِّع نطاق تغطية جهاز إعادة الإرسال على مساحة يبلغ نصف قطرها حوالي 60 كيلومترا |
Le 3 mai 2004, le Front POLISARIO a informé la MINURSO qu'un groupe de 23 personnes en provenance du Bangladesh et de l'Inde avait été hébergé par ses forces militaires, à proximité du site de la Mission à Mijek. | UN | 15 - في 3 أيار/مايو 2004، أبلغت جبهة البوليساريو البعثة بوجود مجموعة تتألف من 23 شخصا من بنغلاديش والهند، وفرت لها القوات العسكرية التابعة للجبهة المأوى بالقرب من موقع فريق البعثة في ميجك. |
Le 23 février, la MINURSO a facilité le transfert, via Mijek, de 26 d'entre eux, de Bir Lahlou à Zouérate (Mauritanie), où ils ont été accueillis par le HCR, le Gouvernement mauritanien ayant accepté de leur accorder un asile temporaire tant qu'une solution ne serait pas trouvée à leur situation. | UN | وفي 23 شباط/فبراير، قامت البعثة بتيسير نقل 26 مهاجرا منهم من بير لحلو عبر ميجك إلى ازويرات في موريتانيا، حيث تلقتهم المفوضية بعد موافقة الحكومة الموريتانية على منح اللجوء المؤقت لهم لحين التوصل إلى تسوية لحالتهم. |
Le 3 novembre, l'Organisation internationale pour les migrations a confirmé que le rapatriement des 23 migrants trouvés près de Mijek (voir S/2004/827, par. 15 et 16) avait été mené à bien, et que ces migrants étaient retournés dans leurs foyers, au Bangladesh et en Inde. | UN | 13 - وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، أكدت منظمة الهجرة الدولية أن عملية إعادة 23 مهاجرا عثر عليهم قرب ميجك (انظر S/2004/827، الفقرتين 15 و 16) قد تمت بنجاح، وأن هؤلاء المهاجرون قد عادوا إلى ديارهم في بنغلاديش والهند. |
Le 15 septembre, 12 soldats mauritaniens ont été tués lors d'une embuscade dont on pense qu'elle avait été dressée par un groupe ayant des liens avec Al-Qaida non loin de Zouerate, localité mauritanienne située à quelque 140 kilomètres de la base d'opérations de la MINURSO la plus proche, à Mijek. | UN | وفي 15 أيلول/سبتمبر، لقي اثنا عشر جنديا موريتانيا مصرعهم في ما يشتبه أنه كمين نصبته جماعة مرتبطة بالقاعدة بالقرب من ازويرات، وهو مكان في موريتانيا يبعد حوالي 140 كيلومترا عن أقرب موقع لأفرقة البعثة في ميجك. |
Deux autres régions militaires (région militaire 3 à Mijek et région militaire 4 à Mehaires) ont, dans une large mesure, respecté leurs obligations à cet égard puisque l'on n'a enregistré que deux violations de la liberté de mouvement à Mijek et une seule à Mehaires pendant la période à l'examen. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفت منطقتان عسكريتان أخريان (المنطقة العسكرية 3 في ميجك والمنطقة العسكرية 4 في محيرس) إلى حد كبير بالتزاماتهما في هذا الصدد، بما لا يزيد عن انتهاكين في ميجك وانتهاك واحد في محيرس لحرية التنقّل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Remplacement des logements à parois souples par de nouveaux logements conteneurisés en dur déjà achetés dans 3 bases d'opérations (Mijek, Mehaires et Agwanit) et installation de 3 nouvelles cuisines dans 3 bases d'opérations (Mahbas, Oum Dreyga, Smara) | UN | الاستعاضة عن مباني الإقامة ذات الجدران اللينة بحاويات الإقامة ذات الجدران الصلبة المقتناة سابقا في 3 مواقع للأفرقة (ميجك ومحيرس وأغوانيت) وتركيب 3 مطابخ جديدة في 3 مواقع للأفرقة (محبس وأم دريغة وسمارا) لا |