"ميدان الرياضة" - Traduction Arabe en Français

    • le sport
        
    • le domaine du sport
        
    • sports
        
    • le monde du sport
        
    • le domaine sportif
        
    • le terrain de sport
        
    • sportive
        
    • sport au
        
    Depuis 1994, notre gouvernement a adopté une série de lois progressives pour promouvoir les femmes par le sport, conscient du rôle décisif que les femmes sont appelées à jouer à tous les niveaux du développement de la société, y compris dans le sport. UN ومنذ عام 1994، اعتمدت الحكومة مجموعة من التشريعات في إطار سعيها لتمكين المرأة في ميدان الرياضة. وقد استلهم ذلك من الاعتراف بأن للمرأة دوراً هاماً في كل جوانب التنمية المجتمعية، بما في ذلك الرياضة.
    Nous avons également ratifié la Convention internationale contre le dopage dans le sport de l'UNESCO. UN وصدقنا أيضا على الاتفاقية الدولية لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة.
    Il se félicite par ailleurs que le Secrétaire général et ses représentants spéciaux se soient récemment attaqués aux manifestations croissantes de racisme dans le sport, notamment à l'occasion de la Coupe du monde de football 2006. UN وهي لترحب, علاوة علي ذلك, بقيام الأمين العام وممثليه الخاصين منذ قليل بانتقاد تلك المظاهر المطردة للعنصرية في ميدان الرياضة, وخاصة أثناء مباريات كأس العالم لكرة القدم في عام 2006.
    En outre, l'expression du racisme dans le domaine du sport risque de dévaloriser l'un des principaux mécanismes à la disposition de la communauté internationale pour établir et promouvoir des relations harmonieuses entre les ethnies et les races. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإعراب عن العنصرية في ميدان الرياضة قد يؤدي إلى الحط من قدر الآليات الرئيسية التي توجد لدى المجتمع الدولي فيما يتعلق بإقامة وتشجيع علاقات متناغمة بين العرقيات والعناصر.
    Nous avons pu constater la valeur de la tolérance et de la compréhension, qui sont encouragées dans les sports. UN وقد لمسنا قيمة التسامح والتفاهم المزدهرين في ميدان الرياضة.
    L'espérance de vie des femmes avait dépassé celle des hommes et les femmes étaient mieux représentées dans le monde du sport. UN كما أشارت إلى أن متوسط العمر المتوقع للمرأة قد فاق مثيله بالنسبة للرجل وأن المرأة أصبح لها حضور أكبر في ميدان الرياضة.
    La Jamaïque a une riche tradition d'excellence dans le domaine sportif depuis les années 1940, où nos champions d'athlétisme ont fait rêver le monde, à l'époque difficile des lendemains de la Seconde Guerre mondiale. UN ولجامايكا تقليد عريق في الامتياز في ميدان الرياضة منذ اﻷربعينات، عندما جذب عظماء ألعاب الجري والميدان في بلدنا أنظار العالم، في وقت عصيب عقب الحرب العالمية الثانية مباشرة.
    L'accord s'inscrit dans un cadre plus large mis au point par l'Association argentine de football pour promouvoir des pratiques, des campagnes et des actions de lutte contre l'incitation à la haine, le racisme et l'antisémitisme dans le sport. UN وهذا الاتفاق هو جزء من إطار عمل أوسع نطاقا وضعته جمعية كرة القدم الأرجنتينية بغية تعزيز الممارسات والحملات والإجراءات الرامية إلى مكافحة خطاب الكراهية والعنصرية ومعاداة السامية في ميدان الرياضة.
    Je suis heureuse de signaler, à cet égard, que les États-Unis ont ratifié en 2008 la Convention internationale contre le dopage dans le sport, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. UN وفي ذلك الصدد، من دواعي سروري أن ألاحظ أن الولايات المتحدة قامت في عام 2008 بالتوقيع، في مقر اليونسكو، على صك التصديق على المعاهدة الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة.
    Appréciant le rôle important que joue la Convention internationale contre le dopage dans le sport dans l'harmonisation des mesures prises par les gouvernements pour lutter contre le dopage dans le sport, qui viennent compléter celles adoptées par le milieu sportif au titre du Code mondial antidopage, UN وإذ تسلم بأهمية دور الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة في تنسيق الإجراءات التي تتخذها الحكومات في مجال مكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة، والتي تكمل الإجراءات التي تتخذها الحركة الرياضية بموجب المدونة العالمية لمكافحة تعاطي العقاقير،
    Depuis 2003, la Principauté de Monaco disposer d'un comité antidopage qui participe à la mise en œuvre de politiques antidopage conformément aux objectifs de la Convention internationale contre le dopage dans le sport. UN ومنذ عام 2003 ، أنشأت إمارة موناكو لجنة لمكافحة تعاطي العقاقير تعني بتنفيذ سياسات مكافحة تعاطي العقاقير، وفقا لأهداف الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة.
    Nous saluons donc à nouveau l'entrée en vigueur, en février 2007, de la Convention internationale contre le dopage dans le sport. UN ولهذا نرحب بدخول الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة حيز النفاذ في شباط/فبراير 2007.
    La délégation kazakhe se réjouit de l'entrée en vigueur, le 1er février 2007, de la Convention internationale contre le dopage dans le sport. UN ويرحب وفد كازاخستان بدخول الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة حيز النفاذ في 1 شباط/فبراير 2007.
    À cet égard, la Jamaïque a mis en place une Commission antidopage aux fins de mettre en œuvre la Convention internationale contre le dopage dans le sport. UN وفي هذا الصدد، شكلت جامايكا لجنة لمكافحة تعاطي العقاقير في محاولة لتنفيذ الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة.
    Le projet de résolution encourage tous les intervenants dans le domaine du sport à mettre en place des programmes de sensibilisation appelant à l'instauration de la paix dans le monde à travers l'organisation de manifestations sportives et à intégrer le sport dans leurs programmes de développement en s'inspirant du plan d'action contenu dans le rapport du Secrétaire général de l'ONU. UN إن مشروع القرار يشجع جميع المساهمين في ميدان الرياضة على إعداد برامج التوعية من أجل السلام في جميع أنحاء العالم عن طريق تنظيم مهرجانات رياضية وكذلك بتضمين الرياضة في برامجهم الإنمائية، بالاسترشاد بخطة العمل الواردة في تقرير الأمين العام.
    le domaine du sport a été sensiblement touché par le blocus imposé par les États-Unis. UN تضرر ميدان الرياضة بشكل ملموس من الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة.
    Les parties instaureront et favoriseront la coopération dans le domaine du sport. UN ويقوم الطرفان بتطوير وتشجيع التعاون بينهما في ميدان الرياضة.
    Reconnaissant les progrès accomplis jusqu'à présent dans le domaine du sport au service du développement de la paix, il importe de faire fond sur nos précédents succès pour parvenir à des progrès plus durables. UN وتقديرا للتقدم الذي أحرز حتى الآن في ميدان الرياضة من أجل التنمية والسلام، من المهم أن نبني على النجاح الذي تحقق في الماضي وأن نحقق مزيدا من التقدم المستدام.
    Les femmes se heurtent à de nombreux obstacles sur le chemin de l'égalité dans le domaine des sports. UN تواجه النساء صعوبات كثيرة في الحصول على المساواة في ميدان الرياضة.
    ∙ La reconnaissance et la promotion du rôle de premier plan et de la participation des femmes dans les sports dès l'enfance; UN ● كفالة الاعتراف بالقيادة والتمثيل بين صفوف النساء والفتيات في ميدان الرياضة وتعزيزهما.
    L'espérance de vie des femmes avait dépassé celle des hommes et les femmes étaient mieux représentées dans le monde du sport. UN كما أشارت إلى أن متوسط العمر المتوقع للمرأة قد فاق مثيله بالنسبة للرجل وأن المرأة أصبح لها حضور أكبر في ميدان الرياضة.
    Les Jeux annuels interguyanais entre les jeunes du Guyana, de la Guyane française et du Suriname et la coopération nécessaire dans le domaine sportif entre les Antilles néerlandaises, Aruba, le Suriname et les Pays-Bas doivent être perçus dans ce contexte. UN واﻷلعاب السنوية المشتركة بين شباب غيانا وغيانا الفرنسية وسورينام، والتعاون المفيد في ميدان الرياضة بين جزر اﻷنتيل الهولندية وأوروبا وسورينام وهولندا، يجب وضعهما في هذا اﻹطار.
    472. Le 7 janvier, 800 soldats environ auraient donné l'assaut dans la communauté de Morelia, municipalité d'Altamirano, et contraint la plupart des habitants à quitter leur foyer et à se rassembler sur le terrain de sport. UN ٢٧٤- في ٧ كانون الثاني/يناير، افيد أن نحو ٠٠٨ جندي داهموا جماعة موريليا في بلدية التاميرانو وأرغموا معظم اﻷهالي على ترك منازلهم والتجمع في ميدان الرياضة.
    La politique sportive cubaine a pour objet de favoriser une prise de conscience accrue de l'importance du sport et de ses rapports avec la qualité de vie des citoyens. UN وينصب اهتمام السياسة الكوبية في ميدان الرياضة على إذكاء الوعي بأهمية الرياضة وصلتها بنوعية حياة المواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus