En dépit des efforts accomplis dans le domaine de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, des écarts entre les politiques et la pratique persistent encore. | UN | :: رغم الجهود المبذولة في ميدان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ما زالت تفاوتات قائمة بين السياسات والممارسة. |
Elle a encouragé l'Albanie à poursuivre son action dans le domaine des droits de l'homme, en particulier dans le domaine de l'égalité des sexes et de la prévention du travail des enfants. | UN | وشجعت تركيا ألبانيا على مواصلة جهودها فيما يتعلق بحقوق الإنسان، لا سيما في ميدان المساواة بين الجنسين ومنع عمل الأطفال. |
L'un des problèmes les plus épineux qui se posent dans le domaine de l'égalité des sexes concerne les rémunérations. | UN | تمثل الفجوة بين الأجور مشكلة من أكبر المشاكل في ميدان المساواة بين الجنسين. |
En outre, conformément aux stratégies sectorielles individuelles en matière d'égalité des sexes, des organes ont été créés pour surveiller la mise en œuvre de ces documents. | UN | وإضافة إلى ذلك، ووفقا للاستراتيجيات القطاعية الفردية في ميدان المساواة بين الجنسين، أنشئت هيئات لرصد تنفيذ هذه الوثائق. |
L'Azerbaïdjan s'est félicité des progrès dans le domaine de l'égalité entre les sexes. | UN | ورحبت أذربيجان بالتقدم المحرز في ميدان المساواة بين الجنسين. |
Les inspections du travail ont intensifié leurs travaux en faveur de l'égalité des sexes et de l'égalité des chances et renforcé leurs effectifs. | UN | وكثفت هيئات تفتيش العمل عملها في ميدان المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص، كما عُززت قدراتها. |
De nombreuses délégations ont su gré au Fonds d'avoir encore plus concentré ses efforts sur l'égalité entre les sexes, et de l'avoir fait en concertation avec ONU-Femmes. | UN | 80 - وأعربت وفود عديدة عن تقديرها لزيادة التركيز الاستراتيجي للصندوق في ميدان المساواة بين الجنسين، ولكون ذلك تم بالتشاور مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Enfin, dans ce rapport il est souligné note que les systèmes d'évaluation des emplois à adopter par l'Islande doivent être conformes aux engagements pris au niveau international en matière d'égalité entre les sexes, tant au niveau de la conception que de l'application. | UN | وأخيراً ركز الفريق العامل على وجوب أن تكون نظم تقييم العمل المعتمدة في آيسلندا مطابقة في تصميمها واستخدامها للالتزامات الدولية في ميدان المساواة بين الجنسين. |
En matière d'équité de traitement des hommes et des femmes, l'UNICEF était en train d'effectuer un audit du respect du principe d'égalité des sexes dans le secteur de l'enseignement, dont les résultats permettraient de moduler les interventions sur ce point dans tous les secteurs. | UN | وفي ميدان المساواة بين الجنسين، تقوم اليونيسيف بالتدقيق في مراعاة المنظور الجنساني في قطاع التعليم لتدعيم التدخلات في جميع القطاعات فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية. |
:: La préparation et l'exécution des décisions du Gouvernement dans le domaine de l'égalité des femmes et des hommes; | UN | :: إعداد وتنفيذ مقررات الحكومة في ميدان المساواة بين المرأة والرجل؛ |
Résultats nationaux obtenus dans le domaine de l'égalité des sexes | UN | أولا - موجز تنفيذي الإنجازات الوطنية في ميدان المساواة بين الجنسين |
C'est pourquoi la Slovaquie se félicite de la création récente de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes) et salue les efforts déployés par l'ONU dans le domaine de l'égalité des sexes. | UN | ولهذا السبب ترحب سلوفاكيا بإنشاء كيان معني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وتقدر جهود الأمم المتحدة المبذولة في ميدان المساواة بين الجنسين. |
Chaque année, le Ministre rédige un rapport sur les réalisations de l'année précédente dans le domaine de l'égalité des sexes ainsi qu'un plan perspectif et d'action pour l'égalité des sexes. | UN | ويضع كل وزير كل سنة تقريرا يشمل الإنجازات التي تحققت في السنة السابقة في ميدان المساواة بين الجنسين ومنظورا وخطة عمل بشأن المساواة بين الجنسين. |
Nous voudrions, à cette occasion, mettre en avant les activités que nous avons entreprises dans le domaine de l'égalité des sexes, où nous avons lancé une campagne pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, mise en place dans le cadre du Conseil de l'Europe. | UN | وبهذه المناسبة، نود أن نشدد على أنشطتنا في ميدان المساواة بين الجنسين، حيث انخرطنا في حملة لمكافحة العنف ضد النساء في سياق مجلس أوروبا. |
Afin de rehausser le débat, le Conseil pour l'égalité de statut a organisé une rencontre en novembre 1998. La principale question débattue a été de savoir si la mise en oeuvre de mesures d'action corrective a un caractère discriminatoire et si elle peut effectivement contribuer à faire avancer les choses dans le domaine de l'égalité des sexes. | UN | وسعيا من مجلس المساواة في الأوضاع إلى بلورة المناقشة حول هذا الموضوع، فقد عقد جلسة استماع في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، كان الموضوع الرئيسي الذي نوقش فيها هو ما إذا كان العمل الإيجابي ينطوي على التمييز، وما إذا كان يمكن فعلا أن يساهم في كفالة إحراز تقدم في ميدان المساواة بين الجنسين. |
Les rapports sur la mise en œuvre des Plans nationaux d'action pour 2005, 2006 et 2008-2009 disent l'expérience nationale et les réalisations du pays en matière d'égalité des sexes dans plusieurs grands domaines : | UN | 26 - وتعكس التقارير المتعلقة بتنفيذ خطط العمل الوطنية للسنوات 2005 و 2006 و 2008-2009 الخبرة الوطنية وإنجازات البلد في ميدان المساواة بين الجنسين في العديد من الأفرع الرئيسية: |
Les objectifs du Plan d'action de Bosnie-Herzégovine pour la promotion de la femme offrent un cadre à l'aménagement des activités des mécanismes institutionnels pour la promotion de la femme en Bosnie-Herzégovine, qui contribuent à l'adoption d'approches stratégiques et coordonnées au déroulement des opérations prévues en matière d'égalité des sexes. | UN | وتوفر أهداف خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للبوسنة والهرسك إطار عمل لتطوير أنشطة الآليات المؤسسية المعنية بالشؤون الجنسانية في البوسنة والهرسك، التي ساهمت في بـدء العمل بنهـج استراتيجي ومنسق في تنفيذ الأنشطة التي تجري في ميدان المساواة بين الجنسين. |
Des dons pour la recherche ont été offerts dans le domaine de l'égalité entre les sexes avec un accent spécial sur l'éducation supérieure. | UN | :: قدمت منح للبحث في ميدان المساواة بين الجنسين، مع التأكيد بوجه خاص على المساواة بين الجنسين في التعليم العالي. |
Dans le domaine de l'égalité entre les sexes et de l'élargissement des possibilités offertes aux femmes, la Commission collabore avec le Parlement. | UN | وفي ميدان المساواة بين الرجل والمرأة وتوسيع نطاق الإمكانات المتاحة للنساء، يراعى أن اللجنة تتعاون مع البرلمان. |
Il incombe au Gouvernement d'observer les obligations énoncées dans les articles de la Convention; toutefois, pour rendre compte de l'action menée dans ce domaine, il faut aussi prendre en considération le rôle des nombreux groupes, institutions, organisations et particuliers qui œuvrent en faveur de l'égalité des femmes et des hommes. | UN | وتقع مسؤولية تنفيذ الالتزامات المعرب عنها في مواد هذه الاتفاقية على عاتق الحكومة، غير أن ذلك ما كان ليتسنى بدون مشاركة من المؤسسات والمنظمات والجماعات والأفراد العاملين في ميدان المساواة بين الجنسين. |