"ميدان حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Français

    • matière de droits de l'homme
        
    • relatifs aux droits de l'homme
        
    • occupent des droits de l'homme
        
    • ce domaine
        
    • relatives aux droits de l'homme
        
    • le domaine des droits
        
    • matière des droits de l'homme
        
    • faveur des droits de l'homme
        
    • cause des droits de l'homme
        
    • défense des droits de l'homme
        
    • les droits de l'homme
        
    • aux droits de l'homme de
        
    • the Field of Human Rights
        
    • celui des droits de l'homme
        
    • domaines des droits de l'homme
        
    En 2008, l'Ouzbékistan avait ratifié huit instruments internationaux très importants en matière de droits de l'homme. UN كما صدقت أوزبكستان في عام 2008 على ثماني وثائق دولية بالغة الأهمية في ميدان حقوق الإنسان.
    De préciser les formes et les modalités de la coopération internationale en matière de droits de l'homme dans le cadre bilatéral, multilatéral, ou au sein des instances internationales; UN تحديد أشكال وصيَغ التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان في الإطار الثنائي أو المتعدد الأطراف أو داخل الهيئات الدولية؛
    Ces nouvelles mesures institutionnelles et juridiques sont conformes à tous les critères et normes internationaux en matière de droits de l'homme. UN وتستوفي هذه التدابير المؤسسية والقانونية الجديدة جميع المعايير والمقاييس الدولية المعتمدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Il a rappelé que l'utilisation de statistiques dans le domaine des droits de l'homme n'avait rien de nouveau et que cette utilisation était recommandée dans les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأشار إلى أن استخدام الإحصائيات في ميدان حقوق الإنسان ليس بجديد وأنه مبيّن في المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    :: Maintenir la politique d'ouverture et de coopération avec les mécanismes de supervision internationale en matière de droits de l'homme; UN :: الحفاظ على سياسة الأبواب المفتوحة والتعاون مع آليات الرصد الدولية في ميدان حقوق الإنسان.
    Au fil des ans, le Conseil a contribué à renforcer davantage et à mieux faire connaître les normes et règles en matière de droits de l'homme. UN لقد ساهم المجلس أثناء هذه السنة في تطوير الأعراف والمعايير الدولية في ميدان حقوق الإنسان وفي زيادة فهمها.
    En matière de droits de l'homme, ce sont là de grandes réalisations. UN وهذه كلها إنجازات كبيرة في ميدان حقوق الإنسان.
    On trouvera ci-après une description de quelques-uns des aspects les plus importants de l'action entreprise par l'État sur le plan national en matière de droits de l'homme. UN ويرد أدناه وصف لبعض أهم مجالات العمل الحكومي البرازيلي على الجبهة الداخلية في ميدان حقوق الإنسان.
    Il a accueilli avec satisfaction le fait que le Libéria ait accepté plus de 72 recommandations, dont celles formulées par le Maroc sur l'éducation et la formation en matière de droits de l'homme. UN ورحب بقبول ليبيريا أكثر من 72 توصية منها توصيات قدّمها المغرب تتعلق بالتعليم والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
    La mise en place d'un comité spécial en vue de l'élaboration d'un plan d'action national pour l'éducation en matière de droits de l'homme a été confirmée. UN وتأكيد إنشاء لجنة يُعهد إليها بوضع خطة عمل وطنية بشأن التثقيف في ميدان حقوق الإنسان.
    Agents d'exécution : Ministère des relations extérieures, Ministère de l'intérieur et Commission présidentielle de coordination de la politique de l'exécutif en matière de droits de l'homme (COPREDEH) UN الوكالة المنفِّذة: وزارة الخارجية، ووزارة الداخلية، واللجنة الرئاسية لتنسيق السياسة التنفيذية في ميدان حقوق الإنسان
    L'éducation en matière de droits de l'homme était désormais inscrite dans les cours de droit enseignés à l'Académie de police. UN وقد أدخل التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في الدورات الدراسية القانونية التي تدرس في أكاديمية الشرطة.
    En outre, les membres des forces de police doivent suivre une formation spéciale en matière de droits de l'homme. UN ذلك بالإضافة إلى أنه يجب على رجال قوات الشرطة أن يحصلوا على تدريب خاص في ميدان حقوق الإنسان.
    La réforme institutionnelle dans le domaine des droits de l'homme doit permettre de renforcer l'ensemble des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN إن الإصلاح المؤسسي في ميدان حقوق الإنسان يجب أن يجعل تقوية آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بأسرها ممكنة.
    Sur le plan international, il a accru sa coopération dans le domaine des droits de l'homme et est devenu partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN أما على الصعيد الدولي، فقد حرصت الكويت على زيادة التعاون في ميدان حقوق الإنسان وارتبطت بالصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    L'Europe, l'Afrique et les Amériques ont des instances qui s'occupent des droits de l'homme et qui dictent des normes régionales susceptibles d'être violées par tel ou tel régime de sanctions. UN ويوجد في أوروبا وأفريقيا والأمريكتين أيضاً محافل إقليمية أيضا لحقوق الإنسان تفرض شروطاً إقليمية في ميدان حقوق الإنسان يمكن أن ينتهكها نظام جزاءات معين.
    Aucun autre organe n'a apporté une contribution aussi soutenue dans ce domaine. UN ولا توجد هيئة مثيلة قدمت إسهاماً مطرداً في ميدان حقوق الإنسان.
    La Représentante spéciale constate avec satisfaction qu'au Kirghizistan l'environnement juridique est conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وتلاحظ الممثلة الخاصة بارتياح أن البيئة القانونية في قيرغيزستان تتفق مع المعايير الدولية في ميدان حقوق الإنسان.
    en Guinée équatoriale et assistance dans le domaine des droits de l'homme UN حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان
    Les partenaires du Gouvernement se concentrent sur renforcement de capacité nationale en matière des droits de l'homme. UN وسيركز شركاء الحكومة على تدابير بناء القدرات على المستوى الوطني في ميدان حقوق الإنسان.
    La source estime que Rachid Mesli a été condamné en raison de son activité en faveur des droits de l'homme. UN ويعتقد المصدر بأن قرار السجن قد صدر بحق السيد رشيد مسلي لمعاقبته على ما يضطلع به من أنشطة في ميدان حقوق الإنسان.
    L'Assemblée va maintenant procéder à la cérémonie de remise des Prix des Nations Unies pour la cause des droits de l'homme pour 2003. UN ستبدأ الجمعية العامة الآن الاحتفال بمنح جوائز الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان لعام 2003.
    Ces consultations ont permis de dresser une liste des membres des organismes nationaux de défense des droits de l'homme. UN ومن خلال هذه المشاورات، تم وضع قائمة وطنية بالأفراد والجماعات الأفغانية العاملة في ميدان حقوق الإنسان.
    L'Uruguay est l'un des pays qui a adhéré au plus grand nombre de conventions sur les droits de l'homme et sur le droit international humanitaire. UN وأوروغواي تقف في صف البلدان التي انضمت إلى أوسع طائفة من الاتفاقيات في ميدان حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Sessions de formation aux droits de l'homme de l'Université d'Essex pour les membres du barreau britannique, Londres (1993) UN دورات التدريب في ميدان حقوق الإنسان للمحامين البريطانيين في جامعة أسيكس، لندن (1993)
    United Nations Reference Guide in the Field of Human Rights UN دليل مراجع اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان
    C'est dans cet esprit que celui-ci coopère constamment avec elles dans divers domaines, y compris celui des droits de l'homme. UN فقد كان من هذا المنطلق أن ظلت ميانمار تتعاون باستمرار مع الأمم المتحدة في مختلف الميادين، بما فيها ميدان حقوق الإنسان.
    La Bulgarie est persuadée que les activités menées par les instances internationales dans les domaines des droits de l'homme devraient viser la garantie de l'exercice effectif et universel de ces droits à l'échelle mondiale. UN إن بلغاريا مقتنعة بأن أنشطة المحافل الدولية في ميدان حقوق الإنسان ينبغي أن ترمي إلى ضمان التمتع الفعلي والشامل بهذه الحقوق على صعيد عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus