"ميدان صون" - Traduction Arabe en Français

    • le domaine du maintien de
        
    • le maintien de
        
    • vue du maintien de
        
    • matière de maintien de
        
    • à même de maintenir
        
    On a exprimé l'avis qu'il fallait faire référence dans le projet de document au rôle de l'Assemblée générale dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأعرب عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي اﻹشارة في مشروع الوثيقة إلى دور الجمعية العامة في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين.
    En effet, l'Organisation a respecté son mandat dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN والواقع أننا شهدنا وفاء المنظمة بولايتها في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Il y a deux ans, cette même assemblée débattait des avantages d'une action préventive dans le domaine du maintien de la paix. UN وقبل عامين، ناقشت هذه الجمعية العامة مزايا العمل الوقائي في ميدان صون السلم.
    On a dit qu'il fallait préciser que la coopération en question portait sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأشير الى انه من الضروري توضيح ان التعاون المذكور هو في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Il a été noté qu'on pourrait envisager d'ajouter d'autres résolutions telles que la résolution 46/59 à laquelle était annexée la Déclaration concernant les activités d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأشير إلى ضرورة النظر في إمكانية إضافة قرارات أخرى من قبيل القرار 46/59 الذي يتضمن مرفقه الإعلان المتعلق بتقصي الحقائق الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ميدان صون السلم والأمن الدوليين.
    Séance publique du Conseil de sécurité sur le renforcement de la coopération entre le système de l'Organisation des Nations Unies et l'Afrique centrale en matière de maintien de la paix et de la sécurité UN جلسة مجلس الأمن العلنية بشأن تعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنطقة أفريقيا الوسطى في ميدان صون السلم والأمن القضية
    Dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité, certaines avancées sont significatives, notamment en Afrique, au Moyen-Orient et en Asie. UN في ميدان صون السلم والأمن أحرز بعض التقدم، بخاصة في أفريقيا وفي الشرق الأوسط وفي آسيا.
    D'autres délégations ont souligné qu'il importait de sauvegarder la liberté d'action que la Charte assurait au Secrétaire général, en particulier dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأكدت وفود أخرى أهمية ضمان حرية عمل اﻷمين العام بموجب الميثاق، لا سيما في ميدان صون السلام واﻷمن الدوليين.
    Ce n'est que maintenant que l'ONU est à même de fonctionner dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales comme les pères fondateurs en avaient l'intention, avec le Conseil de sécurité jouant son rôle directeur dans la recherche de solutions aux conflits qui sévissent autour du monde. UN ولم تتمكن اﻷمم المتحدة إلا اﻵن من العمل في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين، كما أراد لها اﻵباء المؤسسون، مع اضطلاع مجلس اﻷمن بدوره في قيادة البحث عن حلول للصراعات في جميع أنحاء العالم.
    " Renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité UN " تعزيز دور اﻷمم المتحدة في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين
    Soulignant que les efforts déployés en vertu d'accords régionaux ou par des organismes régionaux dans leurs domaines de compétence respectifs, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, peuvent compléter utilement les travaux de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تؤكد أن الجهود التي تبذلها التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية، كل في مجال اختصاصها، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، يمكن أن تكمل على نحو ناجع عمل المنظمة في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين،
    Mettant l'accent sur la nécessité de renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les accords ou organismes régionaux dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين،
    Pour développer cette idée de façon pratique, je dirai que les ressources consacrées à l'assistance au développement et aux activités dans le domaine du maintien de la paix et de l'établissement de la paix ne sont nullement concurrentielles. UN وتطويرا لهذه الفكرة بطريقة عملية أقول إن الموارد التي تنفق لمساعدة التنمية لا تنافس بحال من اﻷحوال الموارد التي تنفق على اﻷنشطة في ميدان صون السلم وتأمينه.
    Soulignant en outre que les efforts déployés en vertu d'accords régionaux ou par des organismes régionaux dans leurs domaines de compétence respectifs, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, peuvent compléter utilement les travaux de l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تؤكد كذلك أن الجهود التي تبذلها التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية، كل في مجال اختصاصها، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، يمكن أن تكمل على نحو ناجع عمل المنظمة في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين،
    Mettant également l'accent sur la nécessité de renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les accords ou organismes régionaux dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين،
    Les mécanismes existants prévus par la Charte, notamment dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, se sont avérés assez viables et leur capacité d'adaptation à l'évolution de la situation internationale n'est pas épuisée. UN وقد أثبتت آليات الميثاق القائمة، وبخاصة في ميدان صون السلام والأمن الدوليين، أنها مجدية تماما ولم تستنفد إمكانيات تكييفها مع الحالة الدولية المتغيرة.
    :: Il est urgent de mettre au point de nouvelles modalités de coopération et de coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité pour faire face à ces défis. UN :: الحاجة الملحة إلى إيجاد سبل جديدة للتعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في ميدان صون السلام والأمن، من أجل التمكن من مواجهة تلك التحديات بفعالية.
    Renforcement de la coopération entre le système des Nations Unies et la région de l'Afrique centrale pour le maintien de la paix et de la sécurité UN تعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنطقة أفريقيا الوسطى في ميدان صون السلم والأمن
    DES NATIONS UNIES DANS le maintien de LA PAIX UN تعزيز دور اﻷمم المتحدة في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين
    Voir aussi la Déclaration concernant les activités d'établissement des faits en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales, résolution 46/59 de l'Assemblée générale (annexe). UN انظر أيضا اﻹعلان المتعلق بتقصي الحقائق في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين )قرار الجمعية العامة ٤٦/٥٩ )المرفق((.
    Ils ont notamment apprécié l'engagement des membres du Conseil de sécurité et des différents partenaires multilatéraux et bilatéraux à aider l'Afrique centrale à renforcer ses capacités en matière de maintien de la paix, de la sécurité et de la reconstruction. UN وقدروا بشكل خاص التزام أعضاء مجلس الأمن ومختلف الجهات الشريكة المتعددة الأطراف والثنائية بمساعدة وسط أفريقيا على تعزيز قدراتها في ميدان صون السلام والأمن والتعمير.
    Conformément aux dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, il contribuera à renforcer la coopération avec les accords régionaux, compte tenu de leur mandat, de leur domaine de compétence et de leur composition, afin que la communauté internationale soit mieux à même de maintenir la paix et la sécurité. L'importance de faire la différence entre opérations de maintien de la paix et aide humanitaire est vigoureusement reconnue. UN ووفقا للفصل الثامن من الميثاق سيعزز البرنامج التعاون مع الترتيبات الإقليمية، في حدود ولاية ونطاق وتكوين كل منها، من أجل تدعيم قدرات المجتمع الدولي في ميدان صون السلام والأمن الدوليين ولا بد من التأكيد على ضرورة التمييز بين عمليات حفظ السلام والمساعدة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus