Dans chacune de ces résolutions, l'Assemblée prie le Secrétaire général de poursuivre les travaux de l'Organisation dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes. | UN | وفي كل من هذه القرارات، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة عمل المنظمة في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات. |
Les mesures prises pour élaborer et codifier le droit international ont été particulièrement fructueuses dans le domaine du droit de la mer. | UN | إن الجهود الرامية إلى تطوير وتدوين القانون الدولي كانت ناجحة بصفة خاصة في ميدان قانون البحار. |
À notre avis, ces personnes ont des compétences remarquables et une grande expérience dans le domaine du droit de la mer, et elles devraient pouvoir s'acquitter de leurs fonctions avec efficacité. | UN | ونرى أن هؤلاء الأفراد يتمتعون بقدرات وخبرات ممتازة في ميدان قانون البحار وينبغي أن يخدموا بكل اقتدار في هذه الوظائف. |
Il s'agit du premier et seul traité général en matière de droit de la mer. | UN | فهي المعاهدة الشاملة الأولى والوحيدة في ميدان قانون البحار. |
La situation a si fortement évolué dans ce domaine qu'on a dû redéfinir en partie les attributions de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, qui a été réorganisée en fonction des besoins actuels. | UN | وقد طرأت تطورات هامة في ميدان قانون البحار استلزمت إعادة تعريف دور شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، جزئيا، وقد أعيد تنظيمها لتعكس الاحتياجات الراهنة. |
Le Népal se félicite de constater que des progrès notables ont été accomplis vers l'institutionnalisation de la coopération internationale au titre de la Convention intéressant le droit de la mer. | UN | وتعرب نيبال عن سرورها لملاحظة أنه قد أحرز قدر كبير من التقدم نحو إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون الدولي بموجب الاتفاقية في ميدان قانون البحار. |
Un bulletin d’information sur l’évolution de la situation dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes est un autre volet important du site Web. | UN | وتشكل رسالة إخبارية عن التطورات الجارية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات جزءا هاما من موقع الشبكة. |
Un bulletin d'information sur l'évolution de la situation dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes constitue une partie importante du site Web. | UN | وهناك رسالة إخبارية عن التطورات الجارية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات تشكل جزءا هاما من موقع الشبكة. |
Ces bourses annuelles permettent à leurs bénéficiaires d’effectuer des recherches et de suivre une formation de troisième cycle dans le domaine du droit de la mer, de son application et des questions maritimes connexes. | UN | ٨٣ - وتوفر المنحة السنوية في إطار برنامج الزمالات للمحرزين على الزمالات التسهيلات في مجال الدراسات العليا والبحوث في ميدان قانون البحار وتطبيقه والشؤون البحرية ذات الصلة. |
Avant tout, il convient de noter que le Tribunal international du droit de la mer est une cour permanente composée de 21 membres dont la compétence dans le domaine du droit de la mer est reconnue. | UN | وقبل كل شيء، يجـــدر بالذكر أن المحـــكمة الدولية لقانون البحار محكـــمة دائــمة تتألف من ٢١ قاضيا مشهودا لهم بالكفاءة في ميدان قانون البحار. |
Les conditions nécessaires ont ainsi été créées pour une application efficace et cohérente de la Convention, ainsi que pour le renforcement de la coopération entre les États dans le domaine du droit de la mer. | UN | وتوفرت بالتالي الشروط اﻷساسية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية وتطبيقها على نحو موحد ودائــم باﻹضافة إلى تعزيز تعاون الدول في ميدان قانون البحار. |
Nous notons avec satisfaction que le programme de bourses Hamilton Shirley Amerasinghe continue d'offrir des bourses de recherche et de formation dans le domaine du droit de la mer et dans les domaines connexes. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن برنامج زمالات هاميلتون شيرلي أميراسينغ يواصل توفير فرص البحث والتدريب على مستوى الدراسات العليا في ميدان قانون البحار والمسائل المتصلة به. |
Les activités du Tribunal sont étroitement liées à celles de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes, pour lesquelles le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies fait fonction de secrétariat pour les États parties à la Convention. | UN | تتصل أنشطتها اتصالا وثيقا باﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات، وهو ميدان تقوم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيه بدور اﻷمانة للدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
On aidera les États et les organisations internationales à élaborer des instruments juridiques dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes conformes aux dispositions de la Convention. | UN | وستقدم المساعدة إلى الدول والمنظمات الدولية فيما يتعلق بوضع الصكوك القانونية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات، بما يتفق وأحكام الاتفاقية. |
- Augmentation du nombre d'instruments juridiques mis au point par les États et les organisations internationales dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes. | UN | - الزيادة في عدد الصكوك القانونية التي تضعها الدول والمنظمات الدولية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات. |
Les résolutions pertinentes de l'Assemblée mentionnent spécifiquement la reconnaissance des travaux de l'Organisation dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes. | UN | وأعربت القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة على وجه الخصوص عن التقدير لجهود المنظمة في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات. |
On aidera les États et les organisations internationales à élaborer des instruments juridiques dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes conformes aux dispositions de la Convention. | UN | وستقدم المساعدة إلى الدول والمنظمات الدولية فيما يتعلق بوضع الصكوك القانونية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات، بما يتفق وأحكام الاتفاقية. |
Conférence sur les pratiques des Etats africains dans le domaine du droit de la mer (Université de Virginie, réunion tenue à Lisbonne). | UN | - محاضرة عن ممارسات الدول الافريقية في ميدان قانون البحار )جامعة فيرجينيا، اجتماع عُقد في لشبونة(؛ |
Conférence sur les pratiques des États africains dans le domaine du droit de la mer (Université de Virginie, réunion tenue à Lisbonne). | UN | محاضرة عن ممارسات الدول اﻷفريقية في ميدان قانون البحار )جامعة فيرجينيا، اجتماع عقد في لشبونة(. |
Les activités de cette nouvelle institution peuvent donc être considérées comme complémentaires des efforts des Nations Unies en matière de droit de la mer et d'affaires océaniques. | UN | كذلك فإن أنشطة هذه المؤسسة الجديدة يمكن اعتبارها أنشطة مكملة لجهود اﻷمم المتحدة في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات. |
La Division réalise des études, notamment sur la pratique des États en matière de droit de la mer et sur les textes législatifs dont sont issues certaines dispositions de la Convention. | UN | 118 - وتضطلع الشعبة بدراسات تتناول أمور عدة منها ممارسة الدول في ميدان قانون البحار والتاريخ التشريعي لأحكام معينة من الاتفاقية. |
La situation a si fortement évolué dans ce domaine qu'on a dû redéfinir en partie les attributions de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, qui a été réorganisée en fonction des besoins actuels. | UN | وقد طرأت تطورات هامة في ميدان قانون البحار استلزمت إعادة تعريف دور شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، جزئيا، وقد أعيد تنظيمها لتعكس الاحتياجات الراهنة. |
On ne pouvait pas non plus objecter que ce serait un système spécialisé, car il y avait déjà des régimes spéciaux pour le droit de la mer ou dans le domaine de compétence de la Cour pénale internationale. | UN | كما لا يمكن الاعتراض بأن هذه اﻵلية ستكون نظاما متخصصا، بالنظر إلى وجود نظم خاصة في ميدان قانون البحار أو في الميدان الذي تغطيه المحكمة الجنائية الدولية. |