"ميراثها" - Traduction Arabe en Français

    • héritage
        
    Wickham convoitait son héritage de 30 000 livres, Open Subtitles وكان هدفة ميراثها الذى يصل الى 30 الف جنية
    Et tu as volé son héritage. Je lui ai donné l'argent qui lui appartenait. Open Subtitles وأنت سرقت ميراثها لقد أعطيتها كل المال الذي لها
    Ne fais pas l'idiot. L'héritage de Kirsty Open Subtitles لا تتغابى معي,انا اتكلم عن ميراثها عن الخطه
    Par héritage du passé, il faut entendre les installations de transport qui existaient déjà au moment de l'indépendance et les accords entre les républiques qui en permettaient l'utilisation. UN ويشمل ميراثها التاريخي مرافق النقل الموروثة عند الاستقلال، وجوانب العلاقات المشتركة بين الجمهوريات التي تتيح استخدامها على نحو فعال.
    Nous estimons que la renonciation volontaire, de la part du Kazakhstan, à son héritage nucléaire et sa ferme adhésion au régime de non-prolifération constituent des bases importantes pour réaliser son objectif stratégique. UN ونحـن نعتقد أن تخلﱢي كازاخستان طوعا عن ميراثها النووي وتمسكها القوي بنظام عدم الانتشار كانا من اللوازم الهامة لتحقيق هذا الهدف الاستراتيجي.
    Étant l'un des États du monde à avoir renoncé volontairement à son héritage nucléaire, le Kazakhstan estime qu'un préalable à une atmosphère de confiance dans les relations internationales modernes est l'entrée en vigueur sans délai du Traité. UN وهي، بوصفها إحدى الدول القليلة التي تخلت طوعا عن ميراثها من الأسلحة النووية، تؤمن بأن الشرط الأساسي لبناء مناخ من الثقة في العلاقات الدولية الحديثة هو التعجيل بدخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    Je suis enclin à récompenser cette femme de ménage pour l'héritage. Open Subtitles أنا أميل لمنح هذه الخادمة ميراثها
    - Il y a des années, j'ai dit à Lily qu'elle devait choisir entre vous et son héritage. Open Subtitles في كل تلك السنين الماضيه ، أخبرت ليلي ... أن تختار إما أنت أو ميراثها
    Je peux trouver un héritage. Open Subtitles حسناً, بإمكاني ايجاد ميراثها
    Joyce a dit qu'elle avait reçu son héritage. Open Subtitles جويس تقول بانها وجدت بالفعل ميراثها
    Ayant renoncé de sa propre initiative à son héritage nucléaire et étant fermement attaché au régime de non—prolifération, le Kazakhstan ne peut qu'exprimer sa profonde préoccupation du fait que la mise au point d'armes nucléaires en Inde risque de compromettre les efforts faits par la communauté internationale pour progresser sur le plan du désarmement et de la non—prolifération nucléaires. UN ولا يسع باكستان، بوصفها دولة تخلت بمحض إرادتها عن ميراثها النووي وكرست نفسها بحزم لنظام عدم الانتشار، إلا أن تعرب عن عميق قلقها ﻷن تطوير أسلحة نووية في الهند يعرض للخطر عزم المجتمع الدولي على تحقيق تقدم على مسار نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    b) D'éliminer toutes les formes de discrimination en ce qui concerne la propriété ou la copropriété des terres et l'héritage foncier; UN (ب) القضاء على جميع أشكال التمييز فيما يتعلق بالملكية وتقاسم الأراضي وحصول المرأة على نصيبها من ميراثها فيها؛
    Les représentants de la société civile, des entreprises et des administrations municipales rechercheront les moyens de stimuler le développement économique local, d'améliorer les conditions d'existence et la sécurité publique, de moderniser l'infrastructure technique de la ville et de protéger son héritage culturel et son environnement. UN سوف يعمل ممثلو المجتمع المدني وإدارات الأعمال التجارية والبلديات على التحقيق في سبل تحفيز التنمية الاقتصادية المحلية وتحسين ظروف العيش والسلامة العامة وتحديث البنية التحتية التقنية في المدينة والحفاظ على ميراثها الثقافي وبيئتها.
    Stan était un pauvre type. L'héritage doit pas valoir beaucoup. Open Subtitles ليس كأن ميراثها يعني شياً
    C'est pour ça qu'il l'a appelée. Pour l'héritage. Open Subtitles كان بخصوص ميراثها
    Stan a appelé Joyce, très content, pour parler de l'héritage. Open Subtitles كان متحمسا للحديث عن ميراثها
    Si elle veut annuler le mariage, je prendrai les avoirs sur son héritage. Open Subtitles سأخصم مال العربون من ميراثها
    Son héritage. Open Subtitles ميراثها
    Des efforts ont été faits pour mieux sensibiliser les ONG féminines et même les femmes juges, qui conseillent souvent les femmes qui n'ont pas les moyens de payer un avocat, sur le fait que le terme < < raisons valables > > signifie qu'elles ne sont pas obligées d'épouser un membre de la famille de leur défunt mari si elles ont le sentiment qu'il n'a pas d'autre ambition que de se saisir de l'héritage. UN وتبذل الجهود لزيادة وعي المنظمات غير الحكومية النسائية، بل حتى النساء من القضاة اللاتي يقدمن في كثير من الأحيان المشورة إلى النساء اللاتي لا يستطعن تعيين محام. وإن عبارة " أسباب وجيهة " تعني أن المرأة غير ملزمة بالتزوج من أحد أفراد الأسرة إذا كانت تشعر بأن الهدف من الزواج هو مجرد الاستيلاء على ميراثها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus