Et bien, Miranda a dit qu'ils testaient tous les talents qu'on avait appris jusqu'ici, et la seule chose qui ressort est l'évidence | Open Subtitles | حسنا، ميراندا لم يقولون انهم اختبار جميع المهارات التي تعلمناها حتى الآن، والشيء الوحيد هذا يندرج تحت أدلة. |
Mais on voulait marquer le coup, se souvenir de Miranda. | Open Subtitles | ولكن أردنا أن وضع علامة عليه، لنتذكر ميراندا. |
On n'obtient jamais tout ce qu'on souhaite ! Regarde-toi ! Regarde un peu Miranda ! | Open Subtitles | لا أحد يحصل على كلّ ما يحتاجه أنظري إليك, أنظري الى ميراندا |
J'étais trop occupé a écouter toutes ses conneries à propos de pourquoi il l'a fait et comment je me fais arnaquer par Miranda. | Open Subtitles | كنت مشغولا جدا الاستماع إلى كل من حماقة له حول لماذا فعل ذلك، وكيف أنا الوقوع كتبها ميراندا. |
Ou bien Miranda t'a escroquée et Paul dit la vérité. | Open Subtitles | أو تم ميراندا الاحتيال لك وبولس قول الحقيقة. |
Je ne connais pas Miranda, mais on dit que c'est magnifique. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ميراندا لكني أسمع بأنها بلاد رائعة |
elle en a trouvé un par terre qui parlait de Miranda. | Open Subtitles | لقد وجدته على الارضيه . وكله يتحدث عن ميراندا |
Tandis que je songeais au divan, Miranda profitait du sien. | Open Subtitles | بينما كنت تفكر الأريكة، ميراندا كان يحلو لها. |
Jeremy était encore plus adorable que dans les souvenirs de Miranda. | Open Subtitles | عندما وصل جيريمي، وكان أكثر رائعتين من ميراندا تذكر. |
On a demandé à Miranda de s'occuper du livre d'or. | Open Subtitles | طلبنا ميراندا للقيام الكتب ضيف كما عرضت لنا. |
Aprés avoir calmé Miranda, je suis allée au cinéma avec Patrick. | Open Subtitles | بعد تحدثنا ميراندا في من الحافة، التقيت باتريك لفيلم. |
Le lendemain matin, Miranda se réveilla avec la pire gueule de bois de sa vie. | Open Subtitles | في صباح اليوم التالي، استيقظت ميراندا تصل مع أسوأ مخلفات من حياتها. |
Arrestation et incarcération de Jorge Alberto Miranda Arévalo | UN | اعتقال واحتجاز خورخه ألبرتو ميراندا أريفالو |
Miranda et un acolyte avaient attaqué un camion transportant des boissons gazeuses. | UN | وقد هاجم ميراندا ورفيق له شاحنة تحمل مشروبات غير مسكرة. |
L'ancien Ministre de la justice a nié que des agents de la police nationale aient pu rendre visite à Miranda car seules pouvaient le faire les personnes que Miranda acceptait de voir. | UN | وأنكر وزير العدل السابق أن أعضاء من الشرطة الوطنية تمكنوا من زيارته، ذاكرا أن اﻷشخاص الوحيدين الذين تمكنوا من زيارته هم اﻷشخاص الذين وافق ميراندا على رؤيتهم. |
De son côté, la Commission d'enquête sur les faits délictueux a clos l'enquête peu après l'arrestation de Miranda. | UN | وانتهت لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية من جانبها من تحقيقها بعد اعتقال ميراندا بوقت قصير. |
Le Président Duarte a affirmé que ce retard était admissible dans la mesure où Miranda avait été incarcéré pour un délit et que sa participation à l'assassinat n'était intervenue qu'ultérieurement. | UN | ذكر الرئيس دوارته أن التأخير مسموح به ﻷن ميراندا اعتقل لجريمة واحدة، وبرز فيما بعد اشتراكه في جريمة القتل. |
En outre, dans ses deux premières déclarations, Miranda s'est lui-même accusé ainsi que l'ERP. | UN | وعلاوة على ذلك، ألقى ميراندا باللوم، في إفادتيه اﻷوليين، على نفسه والجيش الثوري الشعبي. |
Devant la Commission, Miranda a continué de nier toute participation. | UN | وقد واصل ميراندا إنكار تورطه أمام اللجنة. |
On a rapporté le meurtre d’autres captifs sur la route de Ngungu, leurs corps ayant été laissés du côté de Miranda. | UN | وأفادت التقارير بمقتل أسرى آخرين على الطريق المؤدي إلى نغونغو، تركت جثثهم في منطقة ميراندا. |