En conséquence, les ressources de bon nombre de ces institutions proviennent au premier chef des ressources de base de leur budget ordinaire. | UN | ونتيجة لذلك، تؤمن موارد العديد من هذه الوكالات في المقام اﻷول من عنصر التمويل اﻷساسي في ميزانياتها العادية. |
En conséquence, les ressources de bon nombre de ces institutions proviennent au premier chef des ressources de base de leur budget ordinaire. | UN | ولذلك، فإن الموارد المتاحة تستمد في المقام اﻷول من عنصر التمويل اﻷساسي في ميزانياتها العادية. |
Les trois organisations utiliseront donc des ressources provenant de leur budget ordinaire comme cela est possible et prévu dans le cadre de leurs activités ordinaires concernant les pays en question. | UN | وبالتالي، فإن المنظمات الثلاث ستسحب من ميزانياتها العادية كلما كان ذلك ممكناً بحسب ما هو منصوص عليه في أنشطتها العادية التي تتناول البلدان المعنية. |
Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies qui supportent tout ou partie du coût des réparations et rénovations importantes de leurs locaux de siège devraient, s'ils ne l'ont pas déjà fait, créer un fonds spécial pour faire en sorte que des ressources financières suffisantes soient disponibles pour ces réparations et rénovations dans le budget ordinaire des organisations. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تتكبد التكاليف الكاملة أو جزءا من تكاليف عمليات الإصلاح والترميم الرئيسية لأماكن مقارها أن تنشئ صندوقا خاصا لضمان توفر موارد مالية كافية لعمليات الإصلاح والترميم هذه في ميزانياتها العادية إن لم تفعل ذلك بعد. |
Les États Membres doivent revoir les modes de financement du secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et allouer des ressources à cette fin sur le budget ordinaire. | UN | وطالب الدول الأعضاء بإعادة النظر في الطرائق المالية لأمانة الإستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وأن تخصص موارداً لهذا الغرض من ميزانياتها العادية. |
Pour nombre de ces organisations, les fonds affectés à ces activités proviennent principalement du FNUAP et, dans une moindre mesure, de leurs budgets ordinaires et d'autres sources de financement. | UN | وفيما يتعلق بالعديد من هذه المؤسسات، فإن اﻷموال المخصصة لﻷنشطة السكانية تتأتى في المقام اﻷول من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتتأتى بدرجة أقل من ميزانياتها العادية وغيرها من مصادر التمويل. |
En revanche, les autres institutions multilatérales ont consacré une part accrue de leurs ressources ordinaires et de leurs autres ressources aux programmes interrégional et mondial. | UN | وعلى العكس من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، كرست الوكالات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى معظم ميزانياتها العادية وموارد اﻷموال اﻷخرى للبرامج اﻷقاليمية والعالمية. |
3. Les organismes engagent traditionnellement des dépenses de coopération technique par imputation sur leur budget ordinaire à l'aide de leurs ressources extrabudgétaires. | UN | ٣ - وتتكبد الوكالات التقليدية نفقات التعاون التقني خصما من ميزانياتها العادية ومواردها الخارجة عن الميزانية. |
Pour nombre de ces organisations, les fonds affectés à ces activités proviennent principalement du FNUAP et, dans une moindre mesure, de leur budget ordinaire et d'autres sources de financement. | UN | وفيما يتعلق بالعديد من تلك المنظمات، فإن اﻷموال المخصصة لﻷنشطة السكانية إنما تنشأ في المقام اﻷول عن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتتأتى بدرجة أقل من ميزانياتها العادية وغيرها من مصادر التمويل. |
Nombre d'organismes des Nations Unies, en particulier l'OMS, financent sur leur budget ordinaire de vastes programmes d'assistance technique. | UN | وكثير من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة منظمة الصحة العالمية، لديها برامج كبيرة للمساعدة التقنية تمول من ميزانياتها العادية. |
Veiller à ce que des ressources suffisantes soient prévues dans leur budget ordinaire pour financer la création et le bon fonctionnement de cette instance. | UN | (ب) أن تضمن تخصيص موارد كافية من ميزانياتها العادية من أجل دعم إنشاء هذا المحفل الرسمي وسيره سيرا سليما. |
D'autre part, quelques organisations, comme l'Organisation internationale de l'énergie atomique, l'Union internationale des télécommunications et l'Organisation mondiale de la santé, financent leurs programmes de bourses essentiellement par imputation sur leur budget ordinaire, alors que d'autres ont réussi à trouver d'autres sources de financement. | UN | وتعتمد بعض المنظمات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية، ومنظمة الصحة العالمية، إلى حد كبير على ميزانياتها العادية في تمويل برامجها الخاصة بالزمالات، بينما تمكنت منظمات أخرى من الحصول على مصادر تمويل أخرى. |
b) Veiller à ce que des ressources suffisantes soient prévues dans leur budget ordinaire pour financer la création et le bon fonctionnement de cette instance. | UN | (ب) وضمان تخصيص موارد كافية من ميزانياتها العادية لدعم إنشاء هذا المحفل الرسمي وسيره سيرا مناسبا. |
b) Veiller à ce que des ressources suffisantes soient prévues dans leur budget ordinaire pour financer la création et le bon fonctionnement de cette instance. Recommandation 6 | UN | (ب) وضمان تخصيص موارد كافية من ميزانياتها العادية لدعم إنشاء هذا المحفل الرسمي وسيره سيراً مناسباً. |
b) Veiller à ce que des ressources suffisantes soient prévues dans leur budget ordinaire pour financer la création et le bon fonctionnement de cette instance. | UN | (ب) وضمان تخصيص موارد كافية من ميزانياتها العادية لدعم إنشاء هذا المحفل الرسمي وسيره سيراً مناسباً. |
Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies qui supportent tout ou partie du coût des réparations et rénovations importantes de leurs locaux de siège devraient, s'ils ne l'ont pas déjà fait, créer un fonds spécial pour faire en sorte que des ressources financières suffisantes soient disponibles pour ces réparations et rénovations dans le budget ordinaire des organisations. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تتكبد التكاليف الكاملة أو جزءاً من تكاليف عمليات الإصلاح والترميم الرئيسية لأماكن مقارّها أن تُنشئ صندوقاً خاصاً لضمان توفر موارد مالية كافية لعمليات الإصلاح والترميم هذه في ميزانياتها العادية إن لم تفعل ذلك بعد. |
Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies qui supportent tout ou partie du coût des réparations et rénovations importantes de leurs locaux de siège devraient, s'ils ne l'ont pas déjà fait, créer un fonds spécial pour faire en sorte que des ressources financières suffisantes soient disponibles pour ces réparations et rénovations dans le budget ordinaire des organisations. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تتكبد التكاليف الكاملة أو جزءاً من تكاليف عمليات الإصلاح والترميم الرئيسية لأماكن مقارّها أن تُنشئ صندوقاً خاصاً لضمان توفر موارد مالية كافية لعمليات الإصلاح والترميم هذه في ميزانياتها العادية إن لم تفعل ذلك بعد. |
En revanche, les autres institutions multilatérales ont consacré une part accrue de leurs ressources ordinaires et de leurs autres ressources aux programmes interrégional et mondial. Si l'on fait abstraction des fonds du FNUAP, les programmes interrégionaux en matière de population ont reçu en 1989 de 44 % à 80 % de toutes les allocations au titre du budget ordinaire des institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | وعلى النقيض من الصندوق، خصصت الوكالات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف المزيد من ميزانياتها العادية ومن مصادر التمويل اﻷخرى للبرامج اﻷقاليمية والعالمية، وباستبعاد اﻷموال المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان نجد أن نسبة ما حصلت عليه البرامج اﻷقاليمية في عام ١٩٨٩ من جميع الاعتمادات المخصصة للسكان في الميزانية العادية للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة تراوحت بين ٤٤ و ٨٠ في المائة. |
En particulier, elles ont souscrit à la recommandation tendant à ce que les organes délibérants de celles d'entre elles qui supportent tout ou partie du coût des grands travaux de réparation et de rénovation créent, s'ils ne l'ont déjà fait, un fonds spécial afin que des fonds suffisants soient disponibles dans le budget ordinaire pour financer ces dépenses. | UN | وعلى وجه التحديد، وافقت المنظمة على التوصية الموجهة إلى الهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تتحمل كل تكاليف أعمال الإصلاحات والتجديدات الكبرى أو جزءا منها بأن تنشئ صندوقا خاصا لكفالة الموارد المالية الكافية لهذه النفقات في ميزانياتها العادية. |
Il a été avancé que, lorsque de telles priorités étaient établies, les organismes des Nations Unies devaient ajuster leurs budgets ordinaires en conséquence et s'efforcer de rassembler des ressources supplémentaires en engageant leurs organes directeurs à adopter des critères adaptés pour l'allocation des ressources. | UN | فقد قيل إنه ينبغي لمنظمات الأمم المتحدة، بعد إقرار مثل هذه الأولويات أن تكيف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ميزانياتها العادية تبعا لذلك وأن تحاول اجتذاب موارد إضافية لهذه الأولويات بالطلب إلى مجالس إدارتها اعتماد معايير مناسبة لتخصيص الموارد. |
Ces activités sont essentiellement financées par le FNUAP, et dans une moindre mesure, par prélèvement sur les budgets ordinaires des organismes et institutions qui les exécutent ou par d'autres bailleurs de fonds. | UN | وفي كثير من تلك المؤسسات، تمول اﻷنشطة التي تضطلع بها في ميدان السكان في المقام اﻷول من خلال الدعم التمويلي الذي يقدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وإلى حد أقل من ميزانياتها العادية ومن مصادر أخرى للتمويل. |