Incidences en pourcentage sur le budget de l'ONU | UN | النسبة المئوية للآثار المترتبة في ميزانية الأمم المتحدة |
À cette fin, le Japon est prêt à contribuer à parvenir à un consensus sur le budget de l'ONU. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، تعرب اليابان عن استعدادها للمساهمة في إيجاد توافق في الآراء بشأن ميزانية الأمم المتحدة. |
Il faut que les résultats recherchés puissent être obtenus grâce à la réalisation du programme de travail financé à l'aide du budget de l'Organisation. | UN | وعليه، فالنتائج المنشودة ينبغي أن تكون قابلة للتحقيق من خلال برنامج العمل المموّل من واقع ميزانية الأمم المتحدة. |
Malheureusement, le budget de l'Organisation a ses limites. | UN | بيد أن ميزانية الأمم المتحدة محدودة ولا يمكن توسيعها إلى ما لا نهاية. |
Rapport du Corps commun d'inspection sur les mécanismes budgétaires de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن استعراض عملية ميزانية الأمم المتحدة. |
Le cadre stratégique était un élément important du processus budgétaire de l'ONU, qui déterminait les travaux de chaque entité. | UN | ويشكل هذا الإطار الاستراتيجي عنصراً هاماً في عملية وضع ميزانية الأمم المتحدة التي تؤطر عمل كل وحدة من وحداتها. |
Le Royaume des Pays-Bas se situe de fait à la onzième position pour sa contribution au budget des Nations Unies. | UN | فمملكة هولندا، بحكم اﻷمر الواقع، هي المساهم الحادي عشر بين أكبر المساهمين في ميزانية اﻷمم المتحدة. |
L'Australie occupe le douzième rang parmi les pays qui versent la contribution la plus élevée au budget de l'ONU. | UN | وأستراليا هي المصدر الثاني عشر من بين أكبر ممولي ميزانية الأمم المتحدة. |
L'Allemagne est le troisième contributeur au budget de l'ONU. | UN | وألمانيا هي ثالث أكبر مساهم في ميزانية الأمم المتحدة. |
Nous sommes convaincus que les ressources nécessaires seront trouvées au sein du budget de l'ONU pour mettre en œuvre les décisions à cet égard. | UN | ونحن واثقون من أن الموارد اللازمة سوف تُخصَّص ضمن ميزانية الأمم المتحدة للسماح بتنفيذهما. |
L'indemnité pour frais d'études est une prestation statutaire financée par des crédits inscrits au budget de l'ONU. | UN | ومنحة التعليم هي من الاستحقاقات القانونية المدعومة بمخصصات معيّنة في ميزانية الأمم المتحدة. |
Pour l'instant, le budget du programme des droits de l'homme ne représente que 1,8 % du budget de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وحاليا يحصل برنامج حقوق الإنسان على 1.8 في المائة فقط من ميزانية الأمم المتحدة. |
D'autre part, il n'y a non plus de certitude que les dividendes pourront être maintenues puisque le budget de l'Organisation continue de baisser. | UN | ومن ناحية أخــــرى، لا يوجد أي ضمان ﻹمكانية الحفاظ على العائد مع التقلص المستمر في ميزانية الأمم المتحدة. |
Une fois approuvé, le projet de budget est transmis au Secrétariat pour être intégré au projet de budget de l'Organisation. | UN | 258 - وبعد اعتماد مشروع الميزانية، يُقدم إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة لإدراجه في مشروع ميزانية الأمم المتحدة. |
Introduction aux documents budgétaires de l'Organisation des Nations Unies | UN | التعريف بوثائق ميزانية الأمم المتحدة |
Introduction aux documents budgétaires de l'Organisation des Nations Unies | UN | التعريف بوثائق ميزانية الأمم المتحدة |
Introduction aux documents budgétaires de l'Organisation des Nations Unies | UN | التعريف بوثائق ميزانية الأمم المتحدة |
Les membres du Conseil ont souscrit à la proposition faite par un des membres de proroger le mandat de la FNUOD pour une période de sept mois, et non de six mois comme d'habitude, afin de s'aligner sur le cycle budgétaire de l'ONU. | UN | ووافق أعضاء المجلس على الاقتراح الذي قدمه أحد أعضاء المجلس بتمديد ولاية القوة لفترة سبعة أشهر بدلا من ستة أشهر كما جرت العادة، وذلك للمزامنة بين تجديد الولاية ودورة ميزانية الأمم المتحدة. |
En pourcentage ce chiffre représente moins que le montant alloué à la Cour dans le budget des Nations Unies de 1946. | UN | ومن حيث النسب المئوية، يقل ذلك عن المبلغ المعادل الذي خصص للمحكمـة في ميزانية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٤٦. |
S'agissant du calendrier, il a noté le lien entre la proposition de la Commission et le cycle budgétaire de l'Organisation. | UN | وفي ما يتصل بالتوقيت، لاحظ العلاقة القائمة بين اقتراح اللجنة ودورة ميزانية الأمم المتحدة. |
Présentation de l'esquisse de budget-programme de l'ONU et du fascicule budgétaire simplifié de l'ONU | UN | يقدم مخطط ميزانية الأمم المتحدة والملزمة المبسطة لميزانية الأمم المتحدة |
Il met par ailleurs l'accent sur le fait que le gel de l'accroissement des dépenses budgétaires de l'ONU ne devrait pas compromettre les projets de développement en faveur de l'Afrique. | UN | وتدعو اللجنة أيضا إلى تجنب كل آثار سلبية يرتبها تجميد نمو نفقات ميزانية اﻷمم المتحدة على المشاريع اﻹنمائية في افريقيا. |
En même temps, je tiens à souligner que ce projet de résolution n'a aucune incidence financière ou budgétaire pour l'ONU. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أشدد على أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار مالية إضافية ولا آثار في ميزانية الأمم المتحدة. |
Il regrette que les contraintes budgétaires des Nations Unies ne lui aient pas permis d'y donner une suite immédiate. | UN | ويأسف المقرر الخاص لأن القيود المفروضة على ميزانية الأمم المتحدة لم تمكنه من الاستجابة لتلك الدعوات في حينها. |
En outre, étant donné que tous les États membres ne sont pas parties à la Convention, les coûts des services de conférence devraient être dissociés du Budget ordinaire des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظرا لأنه ليس كل دولة عضو طرفا في الاتفاقية، فإن تكاليف خدمات المؤتمرات ينبغي أن تكون منفصلة عن ميزانية الأمم المتحدة العادية. |
Cette durée serait alors la même que celle de l'exercice biennal, objet du budget ordinaire de l'Organisation, chaque exercice biennal correspondant ainsi à un barème donné. | UN | وبذا تصبح فترة الجدول هي نفسها فترة ميزانية الأمم المتحدة العادية. ويكون لكل ميزانية تغطي فترة السنتين جدول خاص بها. |
Avant même les réductions opérées en 1995, son budget représentait déjà un pourcentage plus faible du budget de l'Organisation qu'il y a 50 ans, en 1946. | UN | وحتى قبل هذه التخفيضات كانت النسبة المئوية لميزانية المحكمة من ميزانية اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٥ أقل مما كانت عليه قبل ٥٠ عاما أي في عام ١٩٤٦. |