Elle a noté que le Médiateur et le Médiateur pour les droits de l'enfant étaient des institutions indépendantes, dont les budgets étaient adoptés par le Parlement. | UN | وبيّن الوفد أن أمانة المظالم وأمانة المظالم المعنية بالأطفال مؤسستان مستقلتان يتولى البرلمان اعتماد ميزانية كل منهما. |
les budgets des tribunaux et du Mécanisme ont été considérés comme un tout cohérent. | UN | ونُظر في ميزانية كل من المحكمتين والآلية ككل متكامل. |
le budget de chaque accord est approuvé par les Parties à cet accord et des fonds d'affectation spéciale différents sont prévus pour financer les activités entreprises au titre des deux accords. | UN | ويوافق على ميزانية كل اتفاق أطراف هذا الاتفاق ويحافَظ على صناديق استئمانية منفصلة لﻷنشطة المضطلع بها بموجب الاتفاقين. |
Tous les membres des contingents seraient couverts par ce plan, dont le financement serait assuré par le versement dans un fonds unique d'un montant prélevé sur le budget de chaque opération de maintien de la paix. | UN | ويغطي النظام المقترح جميع قوات الوحدات، ويمول من مبالغ تدفع الى صندوق عالمي من ميزانية كل عملية من عمليات حفظ السلام. |
Veuillez indiquer le budget pour chaque programme. | UN | وما هي المدة المتوقَّعة للبرنامج؛ ومتى اتُّخِذت هذه التدابير؟ يرجى إدراج ميزانية كل برنامج. |
Les dépenses autres que le coût des postes seront partagées au prorata de leurs budgets respectifs, par les missions desservies. | UN | وتتقاسم البعثات التي تتلقى خدمات المركز التكاليف غير المرتبطة بالموظفين بما يتناسب مع حجم ميزانية كل منها. |
Les frais de transport du matériel expédié à d'autres missions de maintien de la paix ne figurent pas dans le budget d'ONUSOM II mais dans celui des missions concernées. | UN | وسيرصد اعتماد لرسوم شحن المعدات المنقولة بحرا الى بعثات حفظ السلم اﻷخرى في ميزانية كل بعثة منها، ولا يدرج ضمن احتياجات العملية الثانية. |
le budget de chacun de ces fonds et programmes restera clairement identifiable, et chacun d'entre eux conservera l'entière responsabilité financière des fonds collectés. | UN | وستظل ميزانية كل من هذه الصناديق والبرامج متميزة بوضوح. وباﻹضافة إلى ذلك، ستظل المسؤولية الكاملة عن اﻷموال المجموعة مناطة بكل كيان على حدة. |
L'examen a été réalisé pendant l'établissement du budget de chaque mission. | UN | أُجري هذا الاستعراض أثناء إعداد ميزانية كل بعثة من البعثات |
5. Prie le Secrétaire général d'imputer sur les comptes des missions remplissant les conditions requises les montants dont il autorise le versement au titre des primes et lui demande en outre de rendre compte de ces versements et de leurs éventuelles incidences sur les crédits approuvés dans le rapport sur l'exécution du budget de chacune de ces opérations de maintien de la paix. | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام تقديم هذه المدفوعات على نحو ما يأذن في صرف مدفوعات العلاوات() من حسابات البعثات المؤهلة، وتطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المدفوعات وعن أي آثار تترتب على ذلك في مستويات التمويل المعتمدة في التقرير عن أداء ميزانية كل عملية من عمليات حفظ السلام. |
Le Comité consultatif note que, si un crédit est ouvert au titre des missions politiques spéciales dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015, les budgets des différentes missions sont présentés et approuvés annuellement. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه في حين يُدرج اعتماد لفترة السنتين للبعثات السياسية الخاصة وتتم الموافقة عليه في الميزانية العادية، فإن ميزانية كل بعثة على حدة تُعرض وتتم الموافقة عليها سنويًا. |
Dans les lieux d'affectation hors Siège, les frais d'entretien sont financés par les budgets respectifs des missions. | UN | وتُستوعب تكاليف الصيانة بمراكز العمل الميدانية ضمن ميزانية كل بعثة على حدة. |
Les frais d'entretien du matériel informatique utilisé par le personnel du BSCI affecté aux missions sont couverts par les budgets de ces dernières. | UN | وتُستوعب تكاليف الصيانة بمراكز العمل الميدانية ضمن ميزانية كل بعثة على حدة. |
Comme indiqué dans le paragraphe 1 plus haut, certaines observations concernaient expressément le budget de chaque organisation, alors que d'autres intéressaient la présentation harmonisée. | UN | وكما ورد في الفقرة ١ أعلاه، تناولت بعض التعليقات بالتحديد ميزانية كل منظمة، في حين تناولت التعليقات اﻷخرى الشكل المنسق للميزانية. |
le budget de chaque fonds d'affectation spéciale, tel qu'il est examiné et approuvé par le Conseil d'administration, couvre ses activités opérationnelles et administratives et représente, dans un certain sens, son budget de base. | UN | وتتصل ميزانية كل صندوق استئماني، كما يستعرضها ويعتمدها مجلس الادارة، بأنشطته التشغيلة والادارية أو، من ناحية ما، بميزانيته اﻷساسية. |
Il varie selon la zone d'activité en raison de différences dans le barème des traitements, le taux d'occupation des classes, l'importance du recours au système des classes alternées, et le budget de chaque zone d'activité. | UN | وتتفاوت كلفة التلميذ بين اﻷقاليم بسبب اختلاف جداول الرواتب، ومعدل عدد التلامذة في الصف الواحد، ومقدار المدارس العاملة بنظام الفترتين، وحجم ميزانية كل إقليم. |
Veuillez indiquer le budget pour chaque programme. | UN | يرجى إدراج ميزانية كل برنامج. |
Veuillez indiquer le budget pour chaque programme. | UN | يرجى إدراج ميزانية كل برنامج. |
Veuillez indiquer le budget pour chaque programme. | UN | يرجى إدراج ميزانية كل برنامج. |
En procédant ainsi, l'Administrateur et le Conseil pourront également examiner le cadre de financement du PNUD de manière plus globale, couvrant à la fois les dépenses du programme et le budget d'appui. | UN | وهذا النهج سيتيح أيضا لمدير البرنامج والمجلس استعراض الإطار التمويلي للبرنامج الإنمائي بطريقة شاملة مع تغطية ميزانية كل من البرامج والدعم. |
Une délégation a aussi demandé que le budget intégré de 2014 fasse apparaître tous les flux financiers des organismes pour mieux comprendre le budget de chacun. | UN | وطلب أحد الوفود أيضا أن يسمح الاتفاق المتعلق بوضع ميزانية متكاملة لعام 2014 تضم جميع التدفقات المالية عبر المنظمات بفهم ميزانية كل منظمة من المنظمات. |
Au cas où le Conseil de sécurité adopterait la deuxième et la troisième de ces mesures, l'Assemblée générale devrait être ensuite invitée à approuver l'augmenta-tion correspondante du budget de chaque tribunal. | UN | وفي حالة ما إذا أقر مجلس الأمن الإجراءين الثاني والثالث، فإنه سيتعين أن يطلب إلى الجمعية العامة فيما بعد أن توافق على الزيادة اللازمة لذلك في ميزانية كل محكمة من المحكمتين. |
5. Prie le Secrétaire général d'imputer sur les comptes des missions remplissant les conditions requises les montants dont il autorise le versement au titre des primes et lui demande en outre de rendre compte de ces versements et de leurs éventuelles incidences sur les crédits approuvés dans le rapport sur l'exécution du budget de chacune de ces opérations de maintien de la paix. | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام تقديم هذه المدفوعات على نحو ما يأذن في صرف مدفوعات العلاوات() من حسابات البعثات المؤهلة، وتطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المدفوعات وعن أي آثار تترتب على ذلك في مستويات التمويل المعتمدة في التقرير عن أداء ميزانية كل عملية من عمليات حفظ السلام. |
Je vous engage vivement à approuver l'attribution de ressources spéciales à l'intention des équipes chargées de la déontologie et de la discipline dans les budgets des différentes opérations de maintien de la paix présentés au titre de l'exercice budgétaire 2006/07. | UN | وأحثكم على تقديم الدعم للموارد المخصصة لأفرقة السلوك والتأديب في ميزانية كل عملية من عمليات حفظ السلام المقدمة لفترة ميزانية السنتين 2006/2007. |
Dans le cas des missions financées au moyen du budget ordinaire, les coûts afférents au Centre seraient pris en considération dans le budget des missions considérées et les montants correspondants seraient directement prélevés. | UN | وستضاف التكاليف النسبية للبعثات الممولة في إطار الميزانية العادية إلى ميزانية كل بعثة من هذه البعثات وتسترد منها مباشرة. |