:: 2009 : en collaboration avec le Bureau du PNUD au Laos, ISIS a fait une déclaration au forum des médias de la région du Mékong, en Thaïlande. | UN | :: 2009: بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في لاوس، أدلت المنظمة ببيان في منتدى ميكونغ لوسائط الإعلام، تايلند. |
Le Forum des enfants du Mékong sur la traite des êtres humains et le Forum de la jeunesse du Mékong en apportent l'illustration. | UN | ويبين منتدى ميكونغ للأطفال المعني بالاتجار بالبشر ومنتدى ميكونج للشباب هذه النقطة. |
Nous sommes particulièrement préoccupés par la menace que représente l'émergence de souches de paludisme résistantes aux médicaments dans la région du Mékong en Asie. | UN | نحن قلقون بصفة خاصة إزاء التهديد الذي يشكله ظهور الملاريا المقاومة للأدوية في منطقة ميكونغ في آسيا. |
Accord relatif au Fonds d'affectation spéciale PNUD/CEE pour l'appui du partenariat multidonateurs à la Commission du Mékong pour les postes de haut fonctionnaire et le renforcement des capacités | UN | اتفاق البرنامج الإنمائي المتعلق بالصندوق الاستئماني لتقديم الدعم من الشركاء المؤلفين من مانحين متعددين، إلى لجنة نهر ميكونغ من أجل توفير وظائف لكبار الموظفين وبناء القدرات |
La sous-région du Mékong est encore un exemple d'auto-assistance et de partenariats entre pays en développement. | UN | ومنطقة ميكونغ دون الإقليمية مثال آخر على الاعتماد على الذات والشراكة فيما بين البلدان النامية. |
Des itinéraires commerciaux sont construits dans la sous-région du Mékong à partir de la Thaïlande, en passant par le Laos et le Viet Nam. | UN | وأضاف أنه يجري بناء طرق تجارية في منطقة ميكونغ دون الإقليمية من تايلند عبر لاوس وفييت نام. |
L'une de ses initiatives les plus importantes est le projet du Mékong mentionné au paragraphe 24. | UN | ومن أهم هذه المبادرات مشروع ميكونغ المشار إليه في الفقرة 24 أعلاه. |
La Banque a commencé également à s'attaquer aux problèmes de la drogue dans le cadre de l'assistance technique octroyée dans le bassin du Mékong. | UN | وشرع المصرف أيضا في معالجة مشاكل العقاقير في اطار المساعدة التقنية المقدمة الى منطقة ميكونغ الكبرى دون الاقليمية. |
La Chine participe en outre au projet sous-régional du Mékong pour la lutte contre la traite des femmes et des enfants. | UN | والصين أيضا طرف في مشروع ميكونغ دون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
Ce comité est considéré comme un centre de coordination pour toutes les organisations gouvernementales et non gouvernementales établies en Thaïlande et luttant contre le trafic de femmes et d'enfants dans la sous-région du Mékong. | UN | وينظر إلى اللجنة بوصفها محور اتصال بالنسبة لجميع المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية التي تتخذ مقارها في تايلند وتشارك في إيقاف الاتجار في النساء والأطفال في منطقة ميكونغ الفرعية. |
Dans les pays en développement, la Commission du Mékong constitue de longue date un mécanisme de coopération et de coordination entre les États riverains, mais l'absence de riverains clefs, en amont, limite l'efficacité. | UN | وفي البلدان النامية، تمثل لجنة نهر ميكونغ آلية قديمة العهد للتعاون والتنسيق فيما بين الدول المشاطئة، ولكن عدم وجود كيانات مشاطئة رئيسية أعلى المجرى يحد من فعالية هذه الآلية. |
Par ailleurs, nous continuerons de collaborer avec l'ensemble de nos partenaires du bassin du Mékong et de l'ASEAN en vue d'enrayer la progression de l'épidémie. | UN | وسنواصل أيضا العمل مع جميع شركائنا في منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية وفي رابطة أمم جنوب شرق آسيا لوقف انتشار الوباء. |
Les pays du bassin du Mékong qui participent à l'Initiative sont le Cambodge, la République démocratique populaire lao, le Viet Nam et la Chine. | UN | وبلدان منطقة ميكونغ المشاركة في المبادرة هي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام والصين وكمبوديا. |
Le Gouvernement collabore avec les autorités de la sous-région du Mékong, avec lesquelles il a signé des mémorandums d'accord, et avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). | UN | وتعمل الحكومة مع حكومات منطقة نهر ميكونغ شبه الإقليمية، التي وَّعت معها مذكرات تفاهم، ومع المنظمة الدولية للهجرة. |
On pouvait se féliciter de la décision du Gouvernement japonais d'accroître sa coopération au programme du Mékong en collaboration avec le PNUD. | UN | وأبدى غبطته ﻷن حكومة اليابان ستزيد تعاونها مع برنامج نهر ميكونغ في إطار التآزر مع البرنامج اﻹنمائي. |
Deux séminaires sous-régionaux à l'intention des pays d'Asie du Nord-Est et de la sous-région du grand Mékong ont eu lieu en 1996. | UN | وعقدت في عام ٦٩٩١ حلقتان دراسيتان دون إقليميتين لبلدان شمال شرق آسيا ومنطقة ميكونغ الكبرى دون اﻹقليمية. |
On pouvait se féliciter de la décision du Gouvernement japonais d'accroître sa coopération au programme du Mékong en collaboration avec le PNUD. | UN | وأبدى غبطته ﻷن حكومة اليابان ستزيد تعاونها مع برنامج نهر ميكونغ في إطار التآزر مع البرنامج اﻹنمائي. |
La Finlande envisage maintenant de reproduire à l'identique ce modèle de partenariat dans la région du Mékong et en Indonésie. | UN | وتنظر فنلندا اليوم في تكرار نموذج هذه الشراكة بمنطقة ميكونغ بإندونيسيا. |
Coopération régionale pour la gestion de la sécheresse dans le bassin inférieur du Mékong | UN | التعاون الإقليمي على إدارة الجفاف في الحوض الأسفل لنهر ميكونغ |
Le Myanmar a signé un Mémorandum d'accord avec six pays pour créer une zone libérée de la drogue dans la sous-région Bassin du Mékong. | UN | وقد وقّعت ميانمار على مذكرة تفاهم مع ستة بلدان من أجل جعل منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية خالية من المخدرات. |