Il n'était pas convaincu que l'auteur risquait d'être persécutée en raison de son orientation sexuelle. | UN | وقالت الدائرة إنها لا تعتقد أن صاحبة البلاغ تواجه خطر الاضطهاد بسبب ميلها الجنسي. |
Il n'était pas convaincu que l'auteur risquait d'être persécutée en raison de son orientation sexuelle. | UN | وقالت الدائرة إنها لا تعتقد أن صاحبة البلاغ تواجه خطر الاضطهاد بسبب ميلها الجنسي. |
L'auteur présentait en outre un nouveau rapport médical qui correspondait à son récit et confirmait qu'en raison de son orientation sexuelle, elle avait subi des violences physiques et psychologiques de la part de son mari, que des policiers l'avaient arrêtée, battue et violée, et que sa famille refusait tout contact avec elle. | UN | وقدَّمت صاحبة البلاغ أيضاً تقريراً طبياً جديداً يؤكد ما قالته من أن ميلها الجنسي دفع زوجها إلى الاعتداء عليها نفسياً وجسدياً. كما دفع الشرطة إلى اعتقالها وضربها واغتصابها إضافةً إلى امتناع أسرتها عن الاتصال بها. |
7.2 Le Comité note l'allégation de l'auteur qui affirme que son retour au Bangladesh l'exposerait au risque d'être soumise à la torture ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en raison de son orientation sexuelle. | UN | 7-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ أنها ستواجه خطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية بسبب ميلها الجنسي في حال إعادتها إلى بنغلاديش. |
Ceci concerne tout particulièrement les groupes les plus exposés aux violations et à la discrimination, tels que les femmes, les jeunes, les peuples autochtones, les personnes handicapées, les personnes appartenant à des groupes minoritaires, les groupes vulnérables en raison de leur orientation sexuelle et de leur identité de genre et les étrangers. | UN | وينطبق ذلك خاصة على أكثر الفئات عرضة للانتهاكات والتمييز، مثل النساء، والشباب، والسكان الأصليين، والأشخاص ذوي الإعاقة، وأفراد الأقليات، والفئات المعرضة لمخاطر بسبب ميلها الجنسي وهويتها الجنسية، وغير المواطنين. |
L'auteur présentait en outre un nouveau rapport médical qui correspondait à son récit et confirmait qu'en raison de son orientation sexuelle, elle avait subi des violences physiques et psychologiques de la part de son mari, que des policiers l'avaient arrêtée, battue et violée, et que sa famille refusait tout contact avec elle. | UN | وقدَّمت صاحبة البلاغ أيضاً تقريراً طبياً جديداً يؤكد ما قالته من أن ميلها الجنسي دفع زوجها إلى الاعتداء عليها نفسياً وجسدياً. كما دفع الشرطة إلى اعتقالها وضربها واغتصابها إضافةً إلى امتناع أسرتها عن الاتصال بها. |
7.2 Le Comité note l'allégation de l'auteur qui affirme que son retour au Bangladesh l'exposerait au risque d'être soumise à la torture ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en raison de son orientation sexuelle. | UN | 7-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ أنها ستواجه خطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية بسبب ميلها الجنسي في حال إعادتها إلى بنغلاديش. |
29. Chaque parquet des tribunaux français dispose d'un pôle anti-discrimination dont la compétence recouvre tous les actes commis en raison de l'appartenance de la victime à une ethnie, une nation, une race, une religion ou du fait de son orientation sexuelle. | UN | 29- توجد في كل نيابة من النيابات العامة التابعة للمحاكم الفرنسية دائرة لمكافحة التمييز تشمل اختصاصاتها جميع الأفعال المرتكبة بسبب انتماء الضحية الإثني أو القومي أو العرقي أو الديني أو بسبب ميلها الجنسي. |
Suède), l'auteur, dont la demande d'asile avait été rejetée, affirmait que son renvoi au Bangladesh l'exposerait au risque d'être soumise à la torture ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en raison de son orientation sexuelle. | UN | أ. ضد السويد)، ادعت صاحبة البلاغ التي رُفض طلبها من أجل الحصول على اللجوء، أن إعادتها إلى بنغلاديش ستعرضها لخطر التعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بسبب ميلها الجنسي. |
52. Les alinéas c à e de l'article 137 du Code pénal néerlandais visent toute une série d'infractions pénales liées à l'incitation à la haine et à l'expression publique d'opinions qui portent atteinte à un groupe de personnes en raison de leur race, de leur religion ou de leurs convictions, de leur orientation sexuelle ou de leur handicap. | UN | 52- تتناول المواد من 137ج إلى 137ﻫ من القانون الجنائي الهولندي طائفة واسعة من الجرائم الجنائية المتعلقة بالتحريض على كراهية مجموعة من الأفراد والتعبير علانية عن آراء تعتبر محقّرة لهذه المجموعة بسبب عرقها أو دينها أو معتقدها أو ميلها الجنسي أو إعاقتها. |