"ميلينديس" - Traduction Arabe en Français

    • Meléndez
        
    • rejeté
        
    • a rendu un acte
        
    Quarante-septième M. Guillermo A. Meléndez Barahona M. James L. Kember M. Khalid Mohammad Al-Baker UN السابعة السيد غييرمو أ. ميلينديس السيد جيمس كيمبر السيد خالد محمد الباكر
    Bonilla Meléndez est alors allé à la Croix-Verte salvadorienne, d'où il a été immédiatement emmené à l'hôpital Rosales. UN وبعد ذلك أسعف بونيا ميلينديس في مقر الصليب اﻷخضر السلفادوري حيث نقل منه فورا إلى مستشفى روساليس.
    La famille de M. Arzate Meléndez n'a pas été informée de son arrestation. UN ولم تُبلَّغ أسرة السيد أرساتيه ميلينديس بواقعة إلقاء القبض عليه.
    Toutefois, la Commission ne s'est pas prononcée sur le caractère arbitraire de la détention de M. Arzate Meléndez. UN بيْد أن اللجنة لم تبدِ رأياً في الطابع التعسفي لاحتجاز السيد أرساتيه ميلينديس.
    Selon les militaires, l'arrestation a été effectuée sans mandat d'arrêt parce que M. Arzate Meléndez avait été pris en flagrant délit. UN ووفقاً لما أفاد به الأفراد العسكريون، فقد نُفذ أمر إلقاء القبض على أرساتيه ميلينديس بحجة ضبطه متلبّساً بارتكاب جريمة.
    M. Guillermo A. Meléndez Barahona (El Salvador) UN السيد غييرمو أ. ميلينديس باراهونا
    M. Guillermo A. Meléndez Barahona UN السيد غييرمو أ. ميلينديس باراهونا
    M. Guillermo A. Meléndez Barahona (El Salvador) UN السيد غييرمو أ. ميلينديس باراهونا
    Concernant: Israel Arzate Meléndez UN بشأن: السيد إسرائيل أرساتيه ميلينديس
    8. Le lendemain, M. Arzate Meléndez a été présenté aux médias comme l'un des auteurs de la tuerie de Villas de Salvárcar. UN 8- وفي اليوم التالي، قُدم أرساتيه ميلينديس إلى وسائط الإعلام بوصفه أحد مرتكبي مجزرة بيّاس دي سالباركار.
    9. Le 7 février 2010, une ordonnance de mise en détention provisoire à titre de mesure préventive a été rendue à l'encontre de M. Arzate Meléndez. UN 9- وفي 7 شباط/فبراير 2010، وُضع أرساتيه ميلينديس رهن الحبس الاحتياطي كتدبير احترازي.
    Le juge a tenu le même raisonnement formaliste que la juge des garanties de l'État, privant ainsi M. Arzate Meléndez d'un recours utile, simple et approprié pour se défendre contre les abus commis par les autorités militaires. UN إذ احتكم هذا القاضي إلى نفس المنطق الشكلي الذي تمسّكت به قاضية محكمة الضمانات التابعة للدولة، مُجرِّداً أرساتيه ميلينديس بذلك من سبيل انتصاف فعال وبسيط ومناسب، ليدافع عن نفسه ضد انتهاكات السلطات العسكرية.
    18. La source dénonce diverses irrégularités dans les procédures engagées contre M. Arzate Meléndez: UN 18- ويبلّغ المصدر عن مخالفات عديدة شابت الدعاوى الجنائية التي أُقيمت ضد أرساتيه ميلينديس على النحو التالي:
    34. Outre les irrégularités de procédure déjà mentionnées, M. Arzate Meléndez n'a pas bénéficié d'un jugement équitable. UN 34- وعلاوة على المخالفات المذكورة التي شابت الدعوى، فلم يتمتع أرساتيه ميلينديس بحقه في محاكمة عادلة.
    d) Il demande également au Gouvernement d'accorder à M. Arzate Meléndez une réparation pleine et proportionnée pour les dommages et préjudices subis; UN (د) ويطلب إلى الحكومة، فضلاً عن ذلك، أن تمنح أرساتيه ميلينديس تعويضاً كاملاً ومناسباً عما لحق به من أضرار؛
    Walter Leonidas Bonilla Meléndez (affaire ORSS No 1768/92) UN والتر ليونيدس بونيا ميلينديس )الحالة ORSS 1768/92(
    c) Le commissaire du canton José Dolores Meléndez connaissait également les membres des corps de sécurité qui ont commis les assassinats et les a couverts. UN )ج( علم المفوض المحلي خوسيه دولوريس ميلينديس أيضا بعمليات القتل وتستر على أفراد قوات اﻷمن الذين ارتكبوها.
    M. Guillermo A. Meléndez Barahona (El Salvador) UN السيد غييرمو أ. ميلينديس باراهونا )السلفادور(
    (Signé) Jorge E. ROSAL Meléndez (Signé) Ricardo RAMÍREZ DE LEÓN UN )توقيع( خورخي إ. روسـال ميلينديس )توقيع( ريكاردو راميريس ديليون
    28. Le recours en amparo formé par la défense a été rejeté sans être vraiment examiné par le juge compétent, dont la décision a été confirmée par le tribunal collégial supérieur. UN 28- وأقرّ القاضي المختص أن طلب الحماية القضائية المقدم من محامي أرساتيه ميلينديس غير وارد في هذه القضية دون النظر فيه مرة أخرى، وأكدت المحكمة الكلية العليا هذا القرار.
    11. Le 11 février 2010, la juge des garanties du district judiciaire, Mme Bravos Anabel Chumacero Corral, a rendu un acte d'inculpation concernant M. Arzate Meléndez, pour homicide sur 15 personnes et tentative d'homicide sur 10 personnes. UN 11- وفي 11 شباط/فبراير 2010، أصدرت قاضية محكمة الضمانات بالدائرة القضائية لولاية تشيواوا، السيدة برابوس أنابيل تشوماسيرو كورّال، قراراً بمقاضاة أرساتيه ميلينديس بتهمتي القتل والشروع في قتل بحق خمسة عشر شخصاً وعشرة أشخاص، على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus