Ne vous inquiétez pas, il ne quittera pas Paris, pas avec nous en tout cas. | Open Subtitles | لاتقلق حوله. الدّكتور ثورب لَنْ يَتْركَ باريس. لَيسَ مَعنا على أية حال. |
Les produits sont scellés et sécurisés, l'HazMat est en chemin, et on doit ranger ces valises et les emmener avec nous. | Open Subtitles | إنّ المواد الكيمياويةَ تَخْتمُ و آمن، المادّة الخطرة على طريقِهم، ونحن سَنَحتاجُ لحَزْم أولئك الحقائب وتَأْخذُهم مَعنا. |
Rien ne l'ébranle. Venez avec nous. Il viendra dès qu'il pourra. | Open Subtitles | تعالي مَعنا روينا سَيَجيءُ لوحده متى يُمْكِنُة أَنْ يَجيء |
Merci, Felicia, d'avoir pris le temps d'ëtre avec nous aujourd'hui. | Open Subtitles | احنا مقدّرُين وقتَكم لِكي تكُونَوا هنا مَعنا اليوم. |
Et vous venez avec nous jusqu'à ce qu'on le fasse. | Open Subtitles | أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجيءَ مَعنا حتى نحن نَعمَلُ. |
Tu es très précieuse ici et je me demandais s'il y avait quoi que ce soit qu'on puisse faire pour te donner envie de rester avec nous. | Open Subtitles | أنت تُقيّمُين هنا بشكل لا يصدق وأنا كُنْتُ أَتسائلُ إذا هناك أيّ شئ يمكننا أن نقوم به لجَعْلك تُودين البَقاء مَعنا. |
Retour à la librairie. mais on prend tous les civils avec nous. | Open Subtitles | سنَعود للمَكتبة، لكِن سنأخذ جميع المَدنيين مَعنا. |
Les gens veulent travailler avec nous plus qu'ils ne veulent être payés. | Open Subtitles | الناس يُريدونَ العَمَل مَعنا أكثر من التفكير بما عليهم أَنْ يُدْفَعوه |
La honte est puissante. Je comprends, mais si vous n'êtes pas honnête avec nous, plus de gens vont être blessé. | Open Subtitles | ،الخِــزي أمــرٌ قَـوي، أنــا أتَفَــهم ،لكِن إن لَــم تَكوني صَــريحةً مَعنا |
Je vous conseille de coopérer avec nous. Pour le bien de l'enfant. | Open Subtitles | أنا أَوصي بأنّك تَتعاونُ مَعنا لأجلِ الطفلَ. |
Si. Tu ne crains rien avec nous. | Open Subtitles | نعم يُمْكِنُك ذلك أنت هنا مَعنا وأنت آمنة |
Passez Thanksgiving avec nous. | Open Subtitles | أنت سَتقضي عيد الشكر مَعنا. عِنْدَنا تقليد ماندراك نُطاردُ، |
Jerry Lewis et Dean Martin viennent s'entraîner avec nous. | Open Subtitles | حَصلنَا على جيري لويس ودين مارتن سَيُخيّمُ مَعنا هنا هذه السَنَةِ. |
Parlons-en 5 mn et vous comprendrez que c'est une chance de l'avoir avec nous | Open Subtitles | إعطينا بضعة دقائق و سَتُدركُين ـ ـ ـ ـ ـ ـ كَمْ نحن محظوظون أنْ حصلنا عليه للعَملَ مَعنا |
On a hate que tu vienne avec nous en vas. | Open Subtitles | لم نَستطيعُ الإنتِظار لإنْزالك هنا مَعنا. |
Venez faire une virée avec nous un de ces jours. | Open Subtitles | أنت يَجِبُ أَنْ تَرْكبَ مَعنا بَعْض الوقتِ. |
Il se trouve qu'il m'en restait de la dernière fois, il y en a même pour toi si tu veux venir avec nous. | Open Subtitles | أَحْدثُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي هو بقية مِنْ آخر مَرّة وهناك الكثير إذا تُريدُ الذِهاب مَعنا. |
Si on va au zoo, c'est toi qui vient avec nous ! | Open Subtitles | إذا نَذْهبُ حديقةَ الحيوانات، أنتَ الذي تَذْهبُ مَعنا. |
- qu'elle voulait aller à un concert rock avec nous ce soir à New York. | Open Subtitles | بأنّها أرادتْ الذِهاب إلى حفلة روك مَعنا اللّيلة في نيويورك. |
Je croyais que la meilleure partie c'était ici, maintenant avec nous. | Open Subtitles | إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ معيشة أفضل جزءِ حياتِكَ الآن، هنا مَعنا. |
S'il n'est plus parmi nous en chair et en os, il l'est par l'esprit. | Open Subtitles | بينما هو لَمْ يَعُد معنا تعْرفوا، هنا، شخصياً هو مَعنا كُلّ يوم |
En fait, il pense à rester chez nous. | Open Subtitles | في الحقيقة، أنه يُفكر بـ التَعَهُّد مَعنا. |