Non, parce que maintenant, vous allez voir directement ce que j'essaie de prouver | Open Subtitles | لا ، لإنكم الآن ستحظون برؤية مُباشرةً بأعينكم لما أحاول إثباته |
Il va se tuer directement sur l'air. | Open Subtitles | سوف تقتل نفسها على الهواء مُباشرةً ماذا ؟ |
Avec un donneur compatible, on pourrait opérer pour prélever la moelle directement dans la cavité de l'os iliaque. | Open Subtitles | ، مع مُتبرع مُتوافق يُمكننا القيام بعملية جراحية لحصد النخاع مُباشرةً |
J'ai les yeux sur un mec louche qui se dirige droit vers la sortie. | Open Subtitles | أرى رجل غريب المظهر يتجه مُباشرةً نحو المخرج |
Maintenant, continue droit devant jusqu'au bout du dépôt de citernes. - Et sois aussi confiant que possible. | Open Subtitles | و الآن اذهب مُباشرةً لأبعد مكان في ساحة الدبّابات و كُن واثقاً بنفسك بقدرما تستطيع |
D'après ce que j'ai vu, ce qu'ils ont fait n'est qu'un résultat direct de vos actions. | Open Subtitles | انظُر أيها الحاكِم، حسبَ ما أراه مَهما كانَ ما فَعلوه كانَ نتيجةً مُباشرةً لأفعالِك |
Je te regarde en face et je ne te vois pas. | Open Subtitles | أنا أنظرُ إليكَ مُباشرةً و لا يُمكنني رُؤيتُك |
Allez directement au procureur général. Il est le seul à pouvoir faire ce marché. | Open Subtitles | إذهب مُباشرةً إلى النائب العام، إنّه الوحيد الذّي بإمكانه عقد هذا الإتّفاق. |
Quand un esprit possédé regarde dans cette boite, il va être arraché de son corps hôte et envoyé directement en enfer. | Open Subtitles | عندما تُحتجز الروح المتملكة داخل هذا الصندوق, سيتم إنتزاعها من الجسد المُضيّف وتُرسل مُباشرةً إلى الجحيم. |
- nous pouvons faire affaire - vous voulez le départ des mineurs sans être directement impliqué dans leurs morts. | Open Subtitles | يُمكنناالتّوصّللاتّفاقٍ.. أردتُم التّخلص من المُنقّبين بدون التورّط باغتيالهم مُباشرةً. |
Ses données organiques, directement tirées de sa tronche. | Open Subtitles | إستخراج معلومات أساسية مُباشرةً من رأسه. |
Pas directement, mais elle pointe vers ce qui était un miroir. | Open Subtitles | لا, ليس مُباشرةً, و لكنها مُوجهة إلى الجهة التى كان يوجد بها مرآه. |
Quand on aborde à Battery Park, allez directement vers les grands bureaux. | Open Subtitles | عندما نصل لـ"باتري بارك", أذهبوا مُباشرةً إلى المكتب الرئيسي |
- Ouais, mais je voudrais faire quelque chose pour lui directement. | Open Subtitles | - نعم لكني أُريدُ فعلَ الصواب نحوهُ مُباشرةً |
Un hot dog, tout droit. | Open Subtitles | نقانق، أمامنا مُباشرةً لقد تناولنا الغذاء لتوِّنا |
Elle arrive. Elle vient droit sur moi. | Open Subtitles | إنّها قادِمة نحوي إنّها قادِمة نحوي مُباشرةً |
droit de retour d'où je venais. | Open Subtitles | مُباشرةً ليُعيدك من حيثُ أتيتِ |
Elle regardait droit devant elle. | Open Subtitles | أجل، كانت تنظر للأمام مُباشرةً. |
Tout droit dans la gorge de l'Union Pacific. | Open Subtitles | مُباشرةً من حنجرة إتّحاد المُحيط الهادي |
Et quand tu le trouves, tu me l'amènes direct. | Open Subtitles | حسناً، و عندما تعرِف ذلك أحضرهُ مُباشرةً إلي، أتفهمني؟ |
Ici Pete Fowler en direct de l'historique auditorium Figueroa à Los Angeles, en Californie. | Open Subtitles | أنا بيت فولر آتى إليك مُباشرةً من قاعة احتفالات فيجورا التاريخية هُنا فى لوس أنجلوس المُشمسة بكاليفورنيا |
Sans quoi je vais executer cette personne en direct ! | Open Subtitles | إن لَم تدفعوا حتّى ذلك الوَقت، سيتمّ إعدام هذا الرّجل أمام جُمهورٍ مُباشرةً! |
Ces deux gars en costume juste en face. | Open Subtitles | رجلان بحُلتان يقفان أمامنا مُباشرةً |