"مُحاكمة" - Dictionnaire arabe français

    مُحَاكَمة

    nom

    مُحَاكَمَة

    nom

    "مُحاكمة" - Traduction Arabe en Français

    • procès
        
    • un jury
        
    • est jugé
        
    Madame, n'avez-vous ou pas vu que je suis en train de diriger un procès parodique ici ? Open Subtitles سيدتي , ألم تريني أحكم في مُحاكمة عامة هنا؟
    Ayez quelqu'un de qualifié pour le certifier légalement fou et cela nous sauvera tous deux de l'embarras d'un procès public. Open Subtitles أود أن يقوم شخص ما مُؤهل بأن يُصدق على جنونه قانونياً وهذا سيوفر لكلينا إحراج إقامة مُحاكمة علنية
    Un nouveau procès. Ou faite le transférer dans une autre prison, bon sang. Open Subtitles إعادة مُحاكمة أو تنقله إلى سجن آخر، بحقك
    Je n'en ai pas besoin tant que ce tribunal ne me fournit pas un procès équitable. Open Subtitles صحيح، نعم، لا أحتاج لواحد بما أنّ هذه المحكمة لا تستطيع تقديم مُحاكمة عادلة لي.
    Je veux dire, parfois être avec lui est un vrai procès. Open Subtitles أعني, أحيانا البقاء معه يُعد مُحاكمة حقيقية
    Il n'y avait qu'un seul procès en novembre 2008. C'était une chose terrible. Open Subtitles لمْ تكن هناك سوى مُحاكمة واحدة وقعت في نوفمبر عام 2008.
    Neuf fois sur dix, celui qui arrange le procès... - ... est l'inculpé. Open Subtitles الشخص الذي يُريد تزوير مُحاكمة يكون الشخص المُحاكم.
    Nous nous donnons du mal pour vous offrir un procès juste. Open Subtitles ولقد تكلّفنا عناء شديدا لنُقدّم لكم مُحاكمة عادلة.
    Oui. On t'a privé d'un procès juste par un juge impartial. Open Subtitles لقد حُرمت من حقك لنيل مُحاكمة عادلة أمام قاض نزيه
    Si cela se passait dans un autre pays, vous qualifieriez ce procès de truqué. Open Subtitles إذا هذا حدث في أيّ بلاد آخرى، سوف تقول إنها مُحاكمة غير عادلة.
    On nous dit que c'est le procès du siècle, mais on n'est pas autorisés à y assister. Open Subtitles لكن بالواقع، إننّا أخبرنا أن هذه مُحاكمة القرن، و حتى نحن لن يُسمح لنّا رؤية تفاصيل المُحاكمة كُلها.
    La dernière chose dont Juliet a besoin, c'est d'un autre procès. Open Subtitles آخر شيءٍ تُريده ابنتنا الآن هي مُحاكمة أخرى.
    On ne pend pas les gens sans procès dans ce pays. Open Subtitles إننا لا نشنق أحدًا هنا دون مُحاكمة
    Seul un tyran condamnerait un homme sans un procès. Open Subtitles الطاغيةُ فقط من يدين رجلاً بلا مُحاكمة
    C'est le procès le plus important de ma carrière. Open Subtitles هذه أكبر مُحاكمة في حياتي المهنية
    Bradley Manning a été détenu sans procès pendant plus de trois ans. Open Subtitles "{\3cHFFFFFF}برادلي ماننج" أُحتُجِز بدون مُحاكمة لإكثر من ثلاث سنوات،
    Ce sera un procès à huis clos, n'est-ce pas ? Open Subtitles هذه ستكون مُحاكمة سّرية، أليس كذلك؟
    Je ne peux pas intenter un procès à un homme innocent. Open Subtitles أنا لا أستطيع مُحاكمة رجلاً بريئاً
    Le procès du siècle, le criminel humilié, le FBI célébré en héros. Open Subtitles مُحاكمة القرن... تمّ فضح المُجرم، وتمّ تبجيل مكتب التحقيقات كبطل الدولة.
    Il ne s'agit pas de régler ses comptes ou ses rancœurs personnelles. - C'est un jury. Open Subtitles إنها ليست حول إحراز نقاط أو مشاعر شخصية .. إنها مُحاكمة
    Chacun de nous est jugé. Open Subtitles الجميع في مُحاكمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus