BYL - Fonds général d'affectation spéciale pour la Convention sur la diversité biologique, jusqu'au 31 décembre 2011; | UN | ' 10` BYL - الصندوق الاستئماني العام لاتفاقية التنوع البيولوجي الذي مُدد لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011؛ |
Cette autorisation a été étendue périodiquement jusqu'en décembre 2001. | UN | وقد مُدد ذلك سنويا حتى كانون الأول/ ديسمبر 2001. |
Un conseiller régional pour la détection et la répression des infractions en matière de drogues a ainsi été recruté à la fin de 2002 au titre de ce projet, qui a été prolongé jusqu'à la fin 2003. | UN | وفي أواخر عام 2002 عُيّن مستشار إقليمي لشؤون إنفاذ القانون في إطار هذا المشروع، الذي مُدد حتى نهاية عام 2003. |
Le Comité engage l'État partie à recourir à des peines de substitution et à des mesures non privatives de liberté et à réduire la durée de la détention avant jugement. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ تدابير بديلة غير احتجازية وعلى تقصير مُدد الحبس الاحتياطي. |
BYL - Fonds général d'affectation spéciale pour la Convention sur la diversité biologique, jusqu'au 31 décembre 2011; | UN | ' 10` BYL - الصندوق الاستئماني العام لاتفاقية التنوع البيولوجي الذي مُدد لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011؛ |
BYL - Fonds général d'affectation spéciale pour la Convention sur la diversité biologique, jusqu'au 31 décembre 2011; | UN | ' 10` BYL - الصندوق الاستئماني العام لاتفاقية التنوع البيولوجي الذي مُدد لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011؛ |
Le programme du quatrième cycle a été prolongé trois fois; un programme intérimaire a été élaboré pour les années 1995-1996, qui a été étendu chaque année jusqu'à 2000. | UN | وقد مُددت الدورة البرنامجية الرابعة ثلاث مرات؛ ووُضع برنامج انتقالي للسنتين 1995-1996 مُدد سنويا حتى عام 2000. |
Cette mesure a été prolongée plusieurs fois : jusqu'au 29 mars 1996, 28 septembre 1996 puis 27 mars 1997. | UN | ثم مُدد اﻷمر عدة مرات: حتى ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٦، ثم حتى ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، ثم حتى ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٧. |
Accord international de 1994 sur le café, tel que prorogé jusqu'au 30 septembre 2001, avec modifications, par la résolution no 384 adoptée par le Conseil international du café à Londres le 21 juillet 1999. Londres, 30 mars 1994 | UN | الاتفاق الدولي للبن، 1994، الذي مُدد حتى 30 أيلول/سبتمبر 2001، مع بعض التعديلات، بموجب القرار رقم 384 الذي اتخذه المجلس الدولي للبن في لندن في 21 تموز/يوليه 1999، لندن، 30 آذار/مارس 1994 |
Accord international de 1994 sur le café, tel que prorogé jusqu'au 30 septembre 2001, avec modifications, par la résolution no 384 adoptée par le Conseil international du café à Londres le 21 juillet 1999. Londres, 30 mars 1994 | UN | الاتفاق الدولي للبن، 1994، الذي مُدد حتى 30 أيلول/سبتمبر 2001، مع بعض التعديلات، بموجب القرار رقم 384 الذي اتخذه المجلس الدولي للبن في لندن في 21 تموز/يوليه 1999، لندن، 30 آذار/مارس 1994 |
Pour compenser les retards, le scrutin a été ouvert jusqu'au 29 novembre dans les quelques bureaux de vote où il avait commencé en retard. | UN | وللتعويض عن التأخير، مُدد التصويت حتى ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر في المراكز القليلة التي حدث فيها تأخير. |
Ceci a été prolongé jusqu'au 31 décembre 2011 sans changement opérationnel. | UN | وقد مُدد هذا البرنامج حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 دون أي تغيير تنفيذي. |
L'inscription des électeurs, qui a commencé le 24 novembre, s'est prolongée jusqu'au 12 décembre. | UN | وبدأ تسجيل الناخبين في 24 تشرين الثاني/نوفمبر، ثم مُدد حتى 12 كانون الأول/ديسمبر. |
Les PMA avaient jusqu'en janvier 2006 pour appliquer l'Accord, délai qui a été prorogé jusqu'au 1er juillet 2013. | UN | أما أقل البلدان نمواً فقد أمهلت حتى كانون الثاني/يناير 2006 لتنفيذ اتفاق تريبس، وقد مُدد حتى الأول من تموز/يوليه 2013. |
i) AML - Fonds général d'affectation spéciale pour la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement (CMAE), jusqu'au 31 décembre 2011; | UN | ' 1` AML - الصندوق الاستئماني العام للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، الذي مُدد حتى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011؛ |
iv) MCL - Fonds général d'affectation spéciale visant à appuyer les activités relatives au mercure et à ses composés, jusqu'au 31 décembre 2011; | UN | ' 4` MCL - الصندوق الاستئماني العام دعما للأنشطة في مجال الزئبق ومركّباته، الذي مُدد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011؛ |
Ce problème s'est posé une fois en 2009 quand le contrat relatif aux rations a été prorogé à plusieurs reprises pour des périodes de courte durée. | UN | وقد برزت هذه المسألة مرة واحدة في عام 2009، عندما مُدد العقد الخاص بحصص الإعاشة عدة مرات لفترات قصيرة. |
En réponse aux opérations d'urgence au Soudan et en République arabe syrienne, 200 projets ont été prolongés au-delà de 2013. | UN | واستجابة لعمليات الطوارئ في السودان والجمهورية العربية السورية، مُدد أكثر من 200 مشروع إلى ما بعد عام 2013. |
Il convient aussi de supprimer d'autres obstacles à l'établissement de la responsabilité juridique tels qu'un moyen de défense fondé sur l'obéissance à des ordres supérieurs ou des délais de prescription excessivement brefs dans les cas où de tels délais de prescription sont admissibles. | UN | كما ينبغي إزالة المعوقات الأخرى أمام تحديد المسؤولية القانونية، ومن هذه المعوقات الاحتجاج بإطاعة أوامر الرؤساء أو قِصَر مُدد التقادم في الحالات التي ينطبق فيها مبدأ التقادم. |
Cependant, la date limite a été reportée plusieurs fois. | UN | غير أن الموعد الأقصى لذلك مُدد مرات عدة. |
Le nombre inférieur aux prévisions provient de la comptabilisation en pertes des équipements dont l'utilisation avait été prolongée au-delà de leur durée de vie. | UN | انخفاض العدد ناجم عن إجراء شطب المعدات التي مُدد استعمالها لما بعد فترة الاستخدام |