"نائبه" - Traduction Arabe en Français

    • son adjoint
        
    • Vice-Président
        
    • de son
        
    • procureur adjoint
        
    • son suppléant
        
    • son représentant
        
    • directeur adjoint
        
    • VicePrésident
        
    • son substitut
        
    • que le Gouverneur adjoint
        
    • sénatrice
        
    • colistier
        
    • son bras droit
        
    J'adresse mes salutations à M. Sergei Ordzhonikidze, Secrétaire général de la Conférence, et à son adjoint, l'ambassadeur Enrique Román-Morey. UN كما أود أن أقدم تحياتي إلى السيد سيرغي أوردزونكيدزه، الأمين العام للمؤتمر، وإلى نائبه السفير إنريكي رومان موري.
    son adjoint apportera aussi une assistance technique, selon que de besoin. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم نائبه أيضا بحشد الدعم التقني عند الضرورة.
    Le Ministre principal n'ayant pu se déplacer lui-même, c'est son adjoint qui prendra la parole en son nom. UN ونظرا إلى تعذر حضور رئيس الوزراء نفسه، فإن نائبه سيتحدث بالنيابة عنه.
    Le Président, ou en son absence le Vice-Président, exerce les fonctions de président du Bureau. UN ويتولى رئيس الجلسة العامة أو نائبه رئاسة المكتب في حالة غياب الرئيس.
    Cette responsabilité pourrait être confiée au Haut Commissaire adjoint ou, au cas où le Haut Commissaire préfèrerait déléguer à son adjoint de très importantes responsabilités fonctionnelles, à un chef de bureau de rang élevé ayant le titre de directeur. UN ويمكن أن يُعهد بمثل هذه المسؤولية إما إلى نائب المفوض السامي أو إلى أحد كبار المديرين في المفوضية إذا كان المفوض السامي يفضل إسناد جزء كبير من المسؤوليات الموضوعية إلى نائبه.
    La décision de geler les biens est prise par le chef des services de sécurité de la police ou par son adjoint, ou par le ministère public. UN ويتخذ رئيس دائرة أمن الشرطة أو نائبه أو المدعي العام قرارات تجميد الممتلكات.
    45. La Royal Court siégeant en tant que Full Court est constituée du Bailli ou de son adjoint et d'au moins sept Jurats. UN 45- وتتألف المحكمة الملكية المنعقدة بكامل هيئتها من البيليف أو نائبه ومن عدد لا يقل عن سبعة من الأعضاء المحلفين.
    Devant la Royal Court, le procès a lieu devant le Bailli ou son adjoint et au moins sept Jurats. UN فعندما تجرى محاكمة في المحكمة الملكية، يتولى النظر في الدعوى المقامة البيليف أو نائبه و7 من الأعضاء المحلفين على الأقل.
    Ces livraisons ont été faites à la demande du Ministre des finances ou de son adjoint, et ce type de commande n'est généralement pas payé par le Gouvernement libérien. UN وقد تمت عمليات التسليم هذه بناء على طلب وزير المالية أو نائبه ولا تقوم الحكومة الليبرية عموما بدفع أي مبالغ لقاءها.
    Dans le même temps, il n'a pas respecté la tradition qui veut que le Ministre principal soit aussi Ministre des finances et il a donné ce portefeuille à son adjoint. UN وفي الوقت نفسه، لم يحتفظ، كما جرت العادة، بالمسؤولية عن وزارة المالية، وكلف نائبه بهذه المهمة.
    Un nouveau chef a été nommé à la tête de la Division des enquêtes criminelles et son adjoint a été démis de ses fonctions. UN وعُين مدير جديد لشعبة التحقيق الجنائي واقيل نائبه من منصبه.
    Le Vice-Ministre de l'intérieur et le chef de la police de Niksić, accompagné de son adjoint, étaient également présents. UN وحضر الاجتماع أيضا نائب وزير الداخلية ورئيس شرطة نيكسيتش، رفقة نائبه.
    Notre délégation apprécie beaucoup la qualité du travail que fournit le secrétariat sous sa direction ainsi que celle de son adjoint, M. Abdelkader Bensmail. UN ويقدر وفدنا كل التقدير نوعية اﻷعمال التي تقوم بها أمانة المؤتمر تحت إشرافه وإشراف نائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل.
    Je voudrais aussi présenter mes compliments au secrétaire général Vladimir Petrovsky et à son adjoint M. Bensmail, et leur exprimer notre gratitude pour l'assistance qu'ils fournissent inlassablement aux membres de la Conférence et aux observateurs. UN كما أود تقديم الاحترام إلى اﻷمين العام فلاديمير بتروفسكي وإلى نائبه السيد بنسميل، وأن أعرب عن امتناننا للمساعدة التي يقدمانها دون كلل أو فتور إلى اﻷعضاء والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح.
    En l'absence d'une telle désignation de la part du Président, le premier Vice-Président ou, à défaut de ce dernier, le deuxième Vice-Président, assure la présidence. UN وإذا لم يقم الرئيس بأي تعيين من هذا القبيل، يقوم مقام الرئيس نائبه الأول، أو في حالة عجزه، نائبه الثاني.
    Le président ou, en son absence, le Vice-Président, préside les réunions du Conseil. UN ويتولى الرئيس، أو نائبه في حال غيابه، رئاسة جلسات المجلس.
    Le président ou, en son absence, le Vice-Président, préside les réunions du Conseil. UN ويتولى الرئيس، أو نائبه في حال غيابه، رئاسة جلسات المجلس.
    Il faudrait aussi préciser que soit le procureur soit le procureur adjoint doit être un juriste chevronné. UN وينبغي اشتراط كون المدعي العام أو نائبه محاميا، ذا أقدمية تمتد لعدة سنوات.
    Ce groupe opérerait sous la direction stratégique d'un Groupe commun des politiques, présidé par le Représentant spécial du Secrétaire général et son suppléant le Représentant spécial adjoint, et composé des chefs des sections de la mission et des chefs des bureaux des organismes et programmes dans le pays. UN وستعمل الوحدة وفقا للتوجيه الاستراتيجي لفريق مشترك للسياسات العامة يرأسه الممثل الخاص للأمين العام مع نائبه بصفته نائبا للرئيس، ويتألف من رؤساء أقسام البعثة ورؤساء الوكالات والبرامج.
    Enfin, je voudrais terminer en remerciant de tout cœur mon collègue, l'Ambassadeur Zahir Tanin, et son représentant permanent adjoint, M. Erfani Ayoob, de leur confiance, de leur coopération et de leur amitié, dont nous avons eu le privilège de bénéficier. UN أخيرا، أود أن أنهي كلامي بتوجيه آيات شكري الصادقة إلى زميلي، السفير ظاهر تانين، ونائب الممثل الدائم، نائبه عرفاني أيوب، على ثقتهما وتعاونهما وصداقتهما، وهي الأمور التي كان لنا الشرف في أن نحظى بها.
    Seuls le directeur ou le directeur adjoint de la prison peuvent ordonner un isolement d'une durée supérieure à sept jours. UN ولا يحق لغير مدير السجن أو نائبه أن يأمر بالحبس الانفرادي لمدة تزيد عن سبعة أيام.
    Il fait ce serment devant le Président du Conseil du Fonds pour l'adaptation et, dans le cas du Président, devant le VicePrésident du Conseil du Fonds pour l'adaptation. UN ويشهد على أدائه هذا اليمين رئيس مجلس صندوق التكيف، وعند أداء رئيس المجلس هذا اليمين، يشهد عليه نائبه.
    La demande d'autorisation doit être présentée par le Procureur général, le substitut du Procureur général, le chef du Bureau du Procureur régional ou son substitut. UN ويتعين كذلك أن يقدم طلبَ الإذن المدعي العام، أو نائبه المفوض، أو رئيس مكتب الادعاء بالمنطقة (رئيس النيابة)، أو نائبه المفوض.
    Le pouvoir exécutif est exercé par un gouverneur, élu depuis 1970 pour quatre ans sur la même liste que le Gouverneur adjoint. UN وتوكل السلطة التنفيذية إلى حاكم جرت العادة منذ عام 1970 على انتخابه مع نائبه من القائمة نفسها، بالاقتراع المباشر، لولاية مدتها أربع سنوات.
    J'ai appris que tu vas être sénatrice. Open Subtitles و الآن إكتشفت أنك ستصبحين نائبه
    Et nous aurions dû suivre son colistier John Nance Garner un homme dont l'idéologie politique de base était son opposition à un ensemble de textes législatifs qui sera appelée Le New Deal et nous ne survivons pas la Grande Dépression. Open Subtitles و كان سيحلف اليمين نائبه جون نانسر جارنر الشخص الذي كانت ايدلوجيته السياسية هي قواعد لمعارضته لكثير من التشريعات
    Nous avons eu à plusieurs reprises l'occasion de rencontrer le général Joseph Kony, son bras droit Vincent Otti et des commandants de la LRA ou d'avoir des entretiens avec eux. UN وقد اجتمعنا في عدة مناسبات مع الجنرال جوزيف كوني أو نائبه فينسنت أوتّي وكبار قادة الجيش، أو تحدثنا معهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus