"نائب أمين المظالم" - Traduction Arabe en Français

    • du Médiateur adjoint
        
    • le Médiateur adjoint
        
    • 'un Médiateur adjoint
        
    • adjoint à l'Ombudsman
        
    • que l'Ombudsman adjoint
        
    • l'Ombudsman adjoint a engagé
        
    • de médiateur adjoint
        
    Pour ce qui est du rôle du Médiateur adjoint en tant que garant de la procédure, l'auteure affirme que la seule mesure requise est une notification et qu'il n'y a pas de véritable contrôle. UN وبخصوص دور نائب أمين المظالم كضامن للإجراءات، تدّعي صاحبة البلاغ أن كل ما هو مطلوب هو مجرد إخطار وأنه لا وجود لرقابة فعلية.
    Pour ce qui est du rôle du Médiateur adjoint en tant que garant de la procédure, l'auteure affirme que la seule mesure requise est une notification et qu'il n'y a pas de véritable contrôle. UN وبخصوص دور نائب أمين المظالم كضامن للإجراءات، تدّعي صاحبة البلاغ أن كل ما هو مطلوب هو مجرد إخطار وأنه لا وجود لرقابة فعلية.
    Le 30 avril 1997, le Médiateur adjoint a fait observer que le délai de prise en charge médicale de l'auteure n'avait pas été déraisonnable. UN وفي 30 نيسان/ أبريل 1997، لاحظ نائب أمين المظالم أن الوقت الذي استغرقه الترتيب لتوفير العلاج الطبي لصاحبة البلاغ كان معقولاً.
    Le 30 avril 1997, le Médiateur adjoint a fait observer que le délai de prise en charge médicale de l'auteure n'avait pas été déraisonnable. UN وفي 30 نيسان/أبريل 1997، لاحظ نائب أمين المظالم أن الوقت الذي استغرقه الترتيب لتوفير العلاج الطبي لصاحبة البلاغ كان معقولاً.
    77. Pour ce qui est de la protection des enfants et du défenseur des enfants, la Slovénie a indiqué qu'un Médiateur adjoint était chargé de la protection des droits de l'enfant. UN 77- وفيما يخص حماية الطفل ومناصرته، قالت سلوفينيا إن نائب أمين المظالم مسؤول عن حماية حقوق الطفل.
    Péter Polt, adjoint à l'Ombudsman UN السيد بيتر بولت، نائب أمين المظالم
    En 2011, 11 plaintes pour violences domestiques ont été déposées et ce n'est que dans un cas seulement que l'Ombudsman adjoint a engagé des poursuites de sa propre initiative. UN وفي عام 2011، بلغ عدد شكاوى العنف العائلي التي تم تلقيها 11 شكوى، ولم يحرك نائب أمين المظالم الدعوى القضائية تلقائياً إلا في حالة واحدة فقط.
    À l'appui de cet argument, il fait observer que la plainte déposée par les auteurs devant le Bureau du Médiateur adjoint pour l'armée et les autres organes chargés de faire appliquer la loi contre plusieurs personnes pour meurtre et faute grave est toujours pendante. UN وتشير الدولة الطرف، دعماً لحجتها أن دعوى صاحبي البلاغ لا تزال معروضة أمام مكتب نائب أمين المظالم في الجيش وغيره من مكاتب إنفـاذ القانون ضد عدد من المدعى عليهم، فيما يتعلق بالقتل أو سوء تصرف خطير.
    20. Le Comité recommande à l'État partie de doter le Bureau du Médiateur adjoint de ressources financières, humaines et techniques suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son mandat, notamment en ce qui concerne la surveillance de la mise en œuvre des droits de l'enfant garantis par le Protocole facultatif. UN 20- توصي اللجنة الدول الطرف بأن تزود مكتب نائب أمين المظالم بالموارد الكافية المالية والبشرية والتقنية لممارسة ولايته، بما في ذلك في صدد رصد حقوق الأطفال بموجب البروتوكول الاختياري.
    Il recommande en outre à l'État partie de faire largement connaître le rôle du Médiateur adjoint et de veiller à ce que les enfants aient accès en toute confidentialité et d'une manière adaptée à leurs besoins au mécanisme d'enregistrement des plaintes pour violation de leurs droits. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تسهل الدولة الطرف نشر المعرفة على نطاق واسع بدور نائب أمين المظالم وأن تكفل تمتع الأطفال بإمكانية الوصول السرية والميسرة على الأطفال إلى هذه الآلية لتسجيل الشكاوى من انتهاكات حقوقهم.
    117.12 Poursuivre la mise en œuvre d'un système complet de protection des enfants en redoublant d'efforts pour donner plus de pouvoirs au Conseil des droits de l'enfant et renforcer le rôle du Médiateur adjoint pour les droits de l'enfant (Bulgarie); UN 117-12 المضي في تنفيذ نظام شامل لحماية الطفل عن طريق بذل مزيدٍ من الجهود لتمكين مجلس حقوق الطفل وتقوية دور نائب أمين المظالم المعني بحقوق الطفل (بلغاريا)؛
    c) À renforcer le rôle du Bureau du Médiateur, et plus particulièrement du Médiateur adjoint pour les enfants, conformément aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris). UN (ج) تعزيز دور مكتب أمين المظالم، على وجه التحديد، نائب أمين المظالم المعني بالطفل، وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس).
    13. Le Comité des droits de l'enfant a pris note de la création du Bureau du Médiateur adjoint spécialement chargé de surveiller la mise en œuvre des droits de l'enfant, et a recommandé à la Serbie de le doter de ressources suffisantes. UN 13- ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن نائب أمين المظالم يضطلع بمسؤولية متخصصة تتمثل في رصد حقوق الطفل، وأوصت بأن تزود صربيا مكتب المفوض بما يكفي من الموارد(27).
    Mécanismes de plainte en justice Le Comité note que le Médiateur adjoint à l'égalité des sexes et le Commissaire à l'égalité sont chargés de traiter les plaintes pour discrimination fondée sur le sexe. UN 12 - تلاحظ اللجنة أن نائب أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين ومفوض حماية المساواة مسؤولان عن معالجة الشكاوى المتعلقة بالتمييز القائم على الجنس.
    L'obligation légale d'informer le Médiateur adjoint (plaintes contre la police) des enquêtes disciplinaires permet d'assurer un contrôle indépendant important de la validité et de l'efficacité de la procédure disciplinaire. UN ويسمح الواجب القانوني لإعلام نائب أمين المظالم (المعني بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة) بالتحقيقات التأديبية الجارية بإجراء مراقبة مستقلة مهمة لمدى ملاءمة الإجراء التأديبي وفعاليته.
    Le 30 avril 1997, le Médiateur adjoint a répondu que le délai de prise en charge médicale de l'auteure n'avait pas été déraisonnable et que la proposition tendant à ce que le sergent C. et l'agent J. aient à répondre d'infractions disciplinaires était appropriée en l'espèce. UN وفي 30 نيسان/أبريل 1997 ردّ نائب أمين المظالم بأن الوقت الذي استغرقه الترتيب لتوفير العلاج الطبي لصاحبة البلاغ كان معقولاً وأن مقترح متابعة الرقيب " س. " والعريف " ج. " بتهمة ارتكاب مخالفات تأديبية مقترح ملائم في هذه الظروف.
    L'obligation légale d'informer le Médiateur adjoint (plaintes contre la police) des enquêtes disciplinaires permet d'assurer un contrôle indépendant important de la validité et de l'efficacité de la procédure disciplinaire. UN ويسمح الواجب القانوني لإعلام نائب أمين المظالم (المعني بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة) بالتحقيقات التأديبية الجارية بإجراء مراقبة مستقلة مهمة لمدى ملاءمة الإجراء التأديبي وفعاليته.
    61. Le Maroc s'est félicité des efforts pour garantir les droits des enfants, notamment la création d'un Médiateur adjoint chargé de protéger ces droits, et de la mise en place du premier programme pour les enfants et les jeunes pour la période 2006-2016. UN 61- ورحب المغرب بالجهود الرامية إلى ضمان حقوق الطفل، ومن جملتها إنشاء منصب نائب أمين المظالم لحماية تلك الحقوق وإطلاق أول برنامج لفائدة الأطفال والشباب يتم تنفيذه في الفترة 2006-2016.
    Il a eu des séances de travail avec les représentants des institutions nationales pour la protection des droits de l'homme, dont M. Jenö Kaltenbach, Commissaire chargé de la protection des droits des minorités nationales et ethniques, M. László Majtényl, Commissaire chargé de la protection des données et M. Péter Polt, adjoint à l'Ombudsman. UN وعقد جلسات عمل مع ممثلي المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان، منهم السيد يينو كالتنباخ، المفوض المكلف بحماية حقوق الأقليات الوطنية والإثنية، والسيد لازلو مايتيني، المفوض المكلف بحماية البيانات، والسيد بيتر بولت، نائب أمين المظالم.
    Par suite de cette action, 20 plaintes ont été déposées par des femmes victimes de violences domestiques et ce n'est que dans un seul cas que l'Ombudsman adjoint a engagé des poursuites de sa propre initiative. UN وأسفر هذا النشاط عن 20 شكوى قدمتها نساء من ضحايا العنف العائلي، لم يحرك نائب أمين المظالم الدعوى القضائية تلقائياً إلا في حالة واحدة فقط.
    80. L'Espagne a félicité le Monténégro de s'employer à promouvoir et protéger les droits de l'homme et elle a particulièrement salué la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, la création du poste de médiateur adjoint pour la prévention de la torture et la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de son Protocole facultatif. UN 80- وأشادت إسبانيا بالجبل الأسود على الجهود التي بذلها من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورحَّبت على الخصوص بتصديقه على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وبإنشاء منصب نائب أمين المظالم المعني بمنع التعذيب وبالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus