Les résultats qui précèdent ont été déterminés d'après les produits exécutés, qui représentent 92 % des 83 produits quantifiables prescrits. | UN | تستنــد النتائـج الآنفة الذكر إلى تنفيذ 92 في المائة من النواتج المقررة القابلة للقياس الكمي وعددها 83 ناتجا. |
Les résultats susmentionnés ont été déterminés d'après les produits exécutés, qui représentent 94 % des 322 produits quantifiables prescrits*. | UN | تستند النتائج الواردة أعلاه إلى تنفيذ 94 في المائة من النواتج المأذون بها والقابلة للقياس الكمي وعددها 322 ناتجا. |
L'issue ne pourra être qu'un produit soigneusement équilibré. | UN | وما يسفر عنه ذلك لابد وأن يكون ناتجا متوازنا بعناية. |
Une économie internationale intégrée se fondant sur les principes de la démocratie de marché devrait être un résultat global de la mise en oeuvre des processus de transformation. | UN | والاقتصاد الدولي المتكامل المستند الى مبادئ ديمقراطية السوق ينبغي أن يكون ناتجا عالميا لتنفيذ عمليات التحول. |
Toutefois, la vie solitaire est souvent la conséquence du veuvage, étape qui de plus en plus a lieu tard dans la vie. | UN | بيد أن العيش المنفرد كثيرا ما يكون ناتجا عن الترمل، مع العلم أن الترمل أصبح يحدث أكثر فأكثر في مراحل متقدمة من العمر. |
Les résultats ci-dessus ont été déterminés d'après les produits exécutés, qui représentent 97 % des 2 034 produits quantifiables prescrits. | UN | تستند النتائج السالفة الذكر إلى تنفيذ 97 في المائة من 034 2 ناتجا قابلا للقياس الكمي وصدر به تكليف. |
Les résultats susmentionnés ont été déterminés d'après les produits exécutés, qui représentent 96 % des 966 produits quantifiables prescrits. | UN | تستند النتائج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ نسبة 96 في المائة من النواتج المقررة القابلة للقياس الكمي، وعددها 966 ناتجا. |
Les résultats susmentionnés ont été déterminés d'après les produits exécutés, qui représentent 96 % des 589 produits quantifiables prescrits*. | UN | تستند النواتج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ 96 في المائة من النواتج المقررة القابلة للقياس الكمي وعددها 589 ناتجا. |
Les résultats susmentionnés ont été déterminés d'après les produits exécutés, qui représentent 99 % des 737 produits quantifiables prescrits*. | UN | تستند النتائج الواردة أعلاه إلى تنفيذ 99 في المائة من النواتج المقررة القابلة للقياس الكمّي، وعددها 737 ناتجا. |
Les résultats susmentionnés ont été déterminés d'après les produits exécutés, qui représentent 100 % des 348 produits quantifiables prescrits*. | UN | تستند النتائج الواردة أعلاه إلى تنفيذ جميع النواتج المقررة والقابلة للقياس الكمي وعددها 348 ناتجا. |
L'évaluation et l'amélioration des résultats comprennent un produit de résultats pour les représentants du FNUAP sur la gestion du prochain audit de l'exécution nationale. | UN | يتضمن تقييم الأداء وتطويره ناتجا عن أداء الممثلين المعنيين بمراجعة حسابات التنفيذ الوطني |
Le Fonds a pour cette raison inclus dans le système d'évaluation et de perfectionnement des représentants du FNUAP un produit ayant trait au respect des obligations en matière d'exécution nationale. | UN | ولهذا السبب أدرج الصندوق في نظام تقييم الأداء وتطويره ناتجا جديدا يتصل بتقيد الأداء الوطني بالمتطلبات الضرورية. |
La réalisation d’un consensus sur les mécanismes à mettre en place à cette fin est un résultat par rapport à l’objectif recherché. | UN | ويعد التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن آلية الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات ناتجا يتصل بالهدف المرجو. |
L’accroissement des ressources (574 500 dollars) est le résultat net des redéploiements et de la création des deux postes susmentionnés. | UN | ويعد النمو في الموارد البالغ ٠٠٥ ٤٧٥ دولار ناتجا صافيا عن نقل الوظائف المشار إليها أعلاه وعن إنشاء وظيفتين جديدتين. |
Les persécutions dont il a été victime étaient la conséquence directe de l'action qu'il avait menée, en tant que membre du Parlement et en dehors de ce cadre, pour la jouissance et le respect des droits de l'homme. | UN | وكان الاضطهاد الذي تعرض له ناتجا عن نضاله البرلماني وغير البرلماني من أجل كفالة التمتع بحقوق الإنسان واحترامها. |
Il est possible qu'elle ait été informée par les médias et par le bouche-à-oreille. | UN | ومن المحتمل أن يكون ذلك ناتجا عما نشرته وسائط الإعلام الجماهيري أو ما يتناقله الناس شفويا. |
Au total, 537 produits ont été reportés à l'exercice biennal suivant et 2 565 ont été supprimés. | UN | وأُجل ما مجموعه 537 ناتجا إلى فترة السنتين التالية، وألغي 565 2 ناتجا. |
Environ 25 produits ont dû être considérés comme étant reportés, car on n'a pas pu vérifier centralement où en était leur exécution. | UN | وقد تعين معالجة عدد من النواتج بلغ ٢٥ ناتجا بوصفها نواتج مؤجلة حيث لم يمكن التحقق مركزيا من حالة تنفيذها. |
En outre, 1 689 produits ont été ajoutés au programme de travail et exécutés à l'initiative du Secrétariat. | UN | وعلاوة على ذلك أضيف 689 1 ناتجا إلى حجم العمل ونفذت بمبادرة من الأمانة العامة. |
L'éradication de la pauvreté est souvent due aux efforts des femmes. | UN | ويكون القضاء على الفقر في أغلب الأحيان ناتجا عن الجهود التي تبذلها النساء. |
Sur les 35 produits éliminés, 21 l'ont été sur décisions d'organes délibérants. | UN | ومن بين اﻟ ٣٥ ناتجا التي تم إنهاؤها، كان ٢١ منها بموجب مقررات تشريعية. |
Compte tenu des 457 produits reportés de l'exercice biennal précédent et des 2 079 autres ajoutés en cours d'exercice par les organes délibérants, le nombre total des produits demandés par ceux-ci s'établissait à 25 366. | UN | إضافة لذلك يوجد 457 ناتجا كانت قد نقلت من فترة السنتين السابقة و 079 2 ناتجا مما أضافته الهيئات التشريعية، وبذلك بلغ العدد الإجمالي للنواتج المأذون بها 366 25 ناتجا. |
En outre, 1 979 produits ajoutés à la demande d'organes délibérants et 1 689 produits ajoutés à l'initiative du Secrétariat ont aussi été exécutés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم أيضا تنفيذ 979 1 ناتجا أضافتها هيئات تشريعية و 689 1 ناتجا أضافتها الأمانة العامة. |