De ce fait, elles ne sauraient être assimilées à des frais résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وبهذه الصفة، لا يمكن اعتبارها تكاليف ناتجة مباشرة عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت. |
Il était arrivé à la conclusion que les dépenses de ce type pouvaient être considérées comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | واستنتج الفريق أنه يمكن أن تعتبر هذه التكاليف ناتجة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله. |
36. Le Comité a constaté que l'incapacité dans laquelle se trouvaient les autorités koweïtiennes de poursuivre le versement de ces allocations constitue une perte résultant directement de l'invasion du Koweït par l'Iraq et que ces réclamations ouvrent donc droit à indemnisation. | UN | ٦٣ - وقرر الفريق أن عجز السلطات الكويتية عن مواصلة دفع مثل هذه العلاوات يشكل خسارة ناتجة مباشرة عن الغزو العراقي للكويت وأن مثل هذه المطالبات تعتبر، بالتالي، قابلة للتعويض. |
36. Le Comité a constaté que l'incapacité dans laquelle se trouvaient les autorités koweïtiennes de poursuivre le versement de ces allocations constitue une perte résultant directement de l'invasion du Koweït par l'Iraq et que ces réclamations ouvrent donc droit à indemnisation. | UN | ٦٣- وقرر الفريق أن عجز السلطات الكويتية عن مواصلة دفع مثل هذه العلاوات يشكل خسارة ناتجة مباشرة عن الغزو العراقي للكويت وأن مثل هذه المطالبات تعتبر، بالتالي، قابلة للتعويض. |
300. Dans la section ci-après, le Comité s'interroge sur la question de savoir si Polservice a subi une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq pour chacun des 32 contrats en cause. | UN | 3٠٠- وفي الفصل التالي من التقرير، ينظر الفريق فيما إذا كانت شركة بولسرفيس قد تكبدت خسارة ناتجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت فيما يتعلق بكل عقد من العقود البالغ عددها 3٢. |
Les frais assumés par l'Iran sont donc des dépenses résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq au sens du paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité et de la décision 7 du Conseil d'administration. | UN | وعليه، فإن التكاليف التي تحملتها إيران هي نفقات ناتجة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها وفقاً للفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) ومقرر مجلس الإدارة رقم 7. |
72. S'agissant des indemnités de licenciement, c'est—à—dire des montants versés suite à la résiliation d'un contrat de travail pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, le Comité conclut que les pertes résultant du versement de ces indemnités de licenciement sont, en principe, indemnisables en tant que pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 72- وفيما يتعلق بتعويضات إنهاء العقد، أي المبالغ المدفوعة وفقاً لعقد توظيف جرى إنهاؤه خلال غزو العراق واحتلاله للكويت، يرى الفريق أن الخسائر الناجمة عن دفع تعويضات إنهاء العقود هذه، هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض بصفتها خسائر ناتجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
91. Dans le premier rapport, le Comité a examiné la question de savoir dans quelle mesure les réparations effectuées dans les ambassades étrangères au Koweït et en Iraq pouvaient donner lieu à indemnisation : il est parvenu à la conclusion que les frais de réparation pouvaient être considérés comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït et donnaient donc lieu à indemnisation Premier rapport, par. 71 à 73. | UN | 91- وفي التقرير الأول، تناول الفريق مسألة التعويض عن إصلاح التلفيات التي تعرضت لها مباني السفارات في الكويت والعراق، وخلص إلى أنه يمكن اعتبار أن المطالبات بتكاليف الإصلاحات ناتجة مباشرة عن غزو واحتلال الكويت. |
La décision 9 dispose en outre que la perte de biens industriels ou commerciaux laissés sans surveillance parce que la situation en Iraq et au Koweït a entraîné le départ du personnel de la société concernée, peut être considérée comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation (décision 9, par. 13). | UN | وينص المقرر أيضاً على أن الممتلكات، المتعلقة بالأعمال، التي تُفقد بسبب ترك موظفي الشركة لها دون حراسة عند مغادرتهم بسبب الوضع في العراق والكويت تُعتبر خسارة ناتجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت (الفقرة 13 من المقرر 9). |
La décision 9 dispose en outre que la perte de biens industriels ou commerciaux laissés sans surveillance parce que la situation en Iraq et au Koweït a entraîné le départ du personnel de la société concernée, peut être considérée comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation (décision 9, par. 13). | UN | وينص المقرر أيضاً على أن تعتبر الخسارة في الممتلكات التجارية، التي يتم تكبدها لأن موظفي الشركة تركوا هذه الممتلكات دون حراسة عند مغادرتهم بسبب الوضع في العراق والكويت، خسارة ناتجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت (الفقرة 13 من المقرر 9). |
La décision 9 dispose en outre que la perte de biens industriels ou commerciaux laissés sans surveillance parce que la situation en Iraq et au Koweït a entraîné le départ du personnel de la société concernée, peut être considérée comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation (décision 9, par. 13). | UN | وينص المقرر أيضاً على أن تعتبر الخسارة في الممتلكات التجارية، التي يتم تكبدها لأن موظفي الشركة تركوا هذه الممتلكات دون حراسة عند مغادرتهم بسبب الوضع في العراق والكويت، خسارة ناتجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت (الفقرة 13 من المقرر 9). |
La décision 9 dispose en outre que la perte de biens industriels ou commerciaux laissés sans surveillance parce que la situation en Iraq et au Koweït a entraîné le départ du personnel de la société concernée, peut être considérée comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation (décision 9, par. 13). | UN | وينص المقرر أيضاً على أن تعتبر الخسارة في الممتلكات التجارية، التي يتم تكبدها لأن موظفي الشركة تركوا هذه الممتلكات بدون حراسة عند مغادرتهم بسبب الوضع في العراق والكويت، خسارة ناتجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت (الفقرة 13 من المقرر 9). |
La décision 9 dispose en outre que la perte de biens industriels ou commerciaux laissés sans surveillance parce que la situation en Iraq et au Koweït a entraîné le départ du personnel de la société concernée, peut être considérée comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation (décision 9, par. 13). | UN | وينص المقرر أيضاً على أن تعتبر الخسارة في الممتلكات التجارية، التي يتم تكبدها لأن موظفي الشركة تركوا هذه الممتلكات بدون حراسة عند مغادرتهم بسبب الوضع في العراق والكويت، خسارة ناتجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت (الفقرة 13 من المقرر 9). |
La décision 9 dispose en outre que la perte de biens industriels ou commerciaux laissés sans surveillance parce que la situation en Iraq et au Koweït a entraîné le départ du personnel de la société concernée, peut être considérée comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation (décision 9, par. 13). | UN | وينص المقرر أيضاً على أن تعتبر الخسارة في الممتلكات التجارية، التي يتم تكبدها لأن موظفي الشركة تركوا هذه الممتلكات دون حراسة عند مغادرتهم بسبب الوضع في العراق والكويت، خسارة ناتجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت (الفقرة 13 من المقرر 9). |
La décision 9 dispose en outre que la perte de biens industriels ou commerciaux laissés sans surveillance parce que la situation en Iraq et au Koweït a entraîné le départ du personnel de la société concernée, peut être considérée comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation (décision 9, par. 13). | UN | وينص المقرر أيضاً على أن تعتبر الخسارة في الممتلكات التجارية، التي يتم تكبدها لأن موظفي الشركة تركوا هذه الممتلكات بدون حراسة عند مغادرتهم بسبب الوضع في العراق والكويت، خسارة ناتجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت (الفقرة 13 من المقرر 9). |
La décision 9 dispose en outre que la perte de biens industriels ou commerciaux laissés sans surveillance parce que la situation en Iraq et au Koweït a entraîné le départ du personnel de la société concernée, peut être considérée comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation (décision 9, par. 13). | UN | وينص المقرر أيضاً على أن تعتبر الخسارة في الممتلكات التجارية، التي يتم تكبدها لأن موظفي الشركة تركوا هذه الممتلكات بدون حراسة عند مغادرتهم بسبب الوضع في العراق والكويت، خسارة ناتجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت (الفقرة 13 من المقرر 9). |
La décision 9 dispose en outre que la perte de biens industriels ou commerciaux laissés sans surveillance parce que la situation en Iraq et au Koweït a entraîné le départ du personnel de la société concernée, peut être considérée comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation (décision 9, par. 13). | UN | وينص المقرر أيضاً على أن تعتبر الخسارة في الممتلكات التجارية، التي يتم تكبدها لأن موظفي الشركة تركوا هذه الممتلكات دون حراسة عند مغادرتهم بسبب الوضع في العراق والكويت، خسارة ناتجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت (الفقرة 13 من المقرر 9). |