En particulier, ces pays doivent être davantage sollicités pour les marchés publics, car cela serait un moyen d'accroître leur produit intérieur brut. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي إعطاء هذه البلدان نصيبا أكبر في عملية المشتريات، كوسيلة من وسائل زيادة ناتجها المحلي الإجمالي. |
Dans les pays développés pris ensemble, la perte serait de 1,6 % pour leur produit intérieur brut total (PIB) sur deux ans. | UN | أما الخسائر بالنسبة للاقتصادات المتقدمة ككل فتبلغ 1.6 في المائة من مجموع ناتجها المحلي الإجمالي على مدى سنتين. |
Le commerce international et la production industrielle mondiale ont également été nettement relancés, un nombre croissant de pays enregistrant une croissance trimestrielle positive de leur produit intérieur brut (PIB). | UN | وحدث أيضا انتعاش ملحوظ في التجارة الدولية والإنتاج الصناعي العالمي، حيث سجل عدد متزايد من البلدان نموا فصليا موجبا في ناتجها المحلي الإجمالي. |
La Bolivie dépense plus que n'importe quel autre pays, en pourcentage de son produit intérieur brut, pour lutter contre les drogues illégales. | UN | وتنفق بوليفيا أكثر من أي بلد آخر، كنسبة مئوية من ناتجها المحلي اﻹجمالي، على حربها ضد المخدرات غير المشروعة. |
La dette de l'Afrique subsaharienne atteint environ 178 milliards de dollars, ce qui représente à peu près 109 % de son produit intérieur brut. | UN | وبلغت ديون البلدان الافريقية جنوبي الصحراء الكبرى وحدها زهاء ١٧٨ بليون دولار، أو نحو ١٠٩ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي. |
En 2007, les États-Unis d'Amérique ont consacré 4 % de leur produit national brut aux dépenses militaires. | UN | وفي عام 2007، أنفقت الولايات المتحدة 4 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على الأغراض العسكرية. |
Certains des pays les plus durement touchés pourraient perdre plus de 20 % de leur produit national brut à cause du sida. | UN | وقد تفقد بعض البلدان الأشد نكبة أكثر من 20 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي نتيجة للإيدز. |
Estimation des subventions agricoles versées par les pays de l'OCDE en pourcentage de leur produit intérieur brut | UN | تقديرات الدعم الزراعي المقدم في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي |
Certains des pays développés n'ont pas honoré l'engagement qu'ils ont pris de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique au développement. | UN | فبعض البلدان المتقدمة النمو لم تف بالتزاماتها بتخصيص 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها المحلي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Les pays riches se sont engagés à verser une contribution de 0,7 % de leur produit intérieur brut. Mon pays maintient une contribution de 0,9 % qu'il compte faire passer à 1 %. | UN | لقد تعهدت البلدان الغنية بالمساهمة بنسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، مع هدف رفعها إلى 1 في المائة. |
Dans les pays développés pris ensemble, la perte serait de 1,6 % pour leur produit intérieur brut total (PIB) sur deux ans. | UN | أما الخسائر بالنسبة للاقتصادات المتقدمة النمو ككل فتبلغ ١,٦ في المائة من مجموع ناتجها المحلي اﻹجمالي على مدى سنتين. |
8.8 Estimation des subventions agricoles versées par les pays de l'OCDE en pourcentage de leur produit intérieur brut | UN | 8-8تقديرات الدعم الزراعي لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي |
Estimation des subventions agricoles versées par les pays de l'OCDE en pourcentage de leur produit intérieur brut | UN | تقديرات الدعم الزراعي المقدم في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي |
Chaque État devrait céder un pourcentage de son produit intérieur brut à un fonds de développement mondial. | UN | وينبغي لكل دولة أن تدفع نسبة مئوية محددة من ناتجها المحلي الإجمالي إلى صندوق عالمي للتنمية. |
Le Gouvernement centrafricain, qui ne consacre en moyenne que 1,5 % de son produit intérieur brut à la santé publique, est extrêmement tributaire de l'aide étrangère pour répondre aux besoins sanitaires essentiels de sa population. | UN | وتعتمد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، التي تنفق في المتوسط 1.5 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على الصحة العامة، اعتمادا كبيرا على المساعدات الأجنبية لتلبية الاحتياجات الصحية الأساسية لسكانها. |
En 2003, elle a consacré plus de 2 % de son produit intérieur brut à des programmes en faveur des enfants. | UN | وفي عام 2003، كانت سنغافورة تنفق أكثر من 2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على برامج الأطفال. |
La Norvège envisage d'accroître son aide au développement à 1 pour cent de son produit intérieur brut d'ici 2005. | UN | وتعتزم النرويج زيادة المساعدة الإنمائية إلى 1 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي في عام 2005. |
Les pays développés devraient également atteindre dès que possible l'objectif prévu de 0,7 % de leur produit national brut aux fins de l'aide publique au développement. | UN | كما ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالهدف المتفق عليه، وهو ٠,٧ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية بأسرع ما يمكن. |
Aussi, exhortons-nous les pays donateurs à redoubler d'efforts pour atteindre l'objectif de 0,7 % de leur produit national brut. | UN | ومن ثم، نحث البلدان المانحة على أن تضاعف جهودها من أجل بلوغ هدف اﻟ ٠,٧ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي. |
En outre, l'initiative doit servir de catalyseur pour encourager les bailleurs de fonds à fournir un plus grand appui au développement en réalisant la contribution cible convenue de 0,7 % de leur produit national brut. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هذه المبادرة حافزا للمانحين على توفير المزيد من الدعم للتنمية وذلك بالوفاء باﻹسهام المستهدف المتفق عليه والبالغ ٠,٧ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي. |
Les dépenses que l'Inde consacre à la défense, par rapport à son produit national brut, ont également diminué au cours des dernières années et s'élevaient en 1993 à 2,4 % de son PNB. | UN | إن إنفاق الهند على الدفاع كنسبة من ناتجها المحلي الاجمالي ما فتئ يتناقص على مدى السنوات القليلة الماضية، وفي عام ١٩٩٣ بلغ ٢,٤ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي. |
44. La Norvège a souligné que l'État s'était fixé pour objectif de porter à 0,7 % de son revenu national brut le montant de son APD d'ici à la fin de 2009. | UN | 44- وسلطت النرويج الضوء على هدف ليختنشتاين الرامي إلى رفع المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها لتبلغ مستوى 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي بحلول عام 2009. |
Le volume total de la dette extérieure dans les pays les moins avancés représente près des trois quarts du produit intérieur brut de l'ensemble de ces pays. | UN | وقال إن مجموع رصيد الديون الخارجية في أقل البلدان نموا يمثل تقريبا ثلاثة أرباع ناتجها المحلي اﻹجمالي مجتمعة. |
Le taux de croissance du PIB était le plus faible du monde. | UN | ويُعد معدل نمو ناتجها المحلي اﻹجمالي اﻷدنى في العالم. |