Nous tenons à rappeler le succès remporté par les cérémonies des traités organisées chaque année au Siège de l'Organisation des Nations Unies depuis le Sommet du Millénaire en septembre 2000. | UN | يجدر بالإشارة أن مقر الأمم المتحدة يشهد سنويا منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000 تنظيم سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع صكوك المعاهدات. |
Nous tenons à rappeler le succès remporté par les cérémonies des traités organisées chaque année au Siège de l'Organisation des Nations Unies depuis le Sommet du Millénaire en septembre 2000. | UN | يجدر بالإشارة أن مقر الأمم المتحدة يشهد سنويا منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000 تنظيم سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع صكوك المعاهدات. |
Nous tenons à rappeler le succès remporté par les cérémonies des traités organisées chaque année au Siège de l'Organisation des Nations Unies depuis le Sommet du Millénaire en septembre 2000. | UN | يجدر بالإشارة أن مقر الأمم المتحدة يشهد سنويا منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000 تنظيم سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع صكوك المعاهدات. |
Nous tenons à rappeler le succès remporté pour les Cérémonies de signature et de dépôt des traités organisées chaque année au Siège de l'Organisation des Nations Unies depuis le Sommet du millénaire en septembre 2000. | UN | تجدر الإشارة أن سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات، تعقد سنويا في مقر الأمم المتحدة ابتداء من مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2000. |
Dans le contexte de la Convention, les meilleures pratiques sont les mesures, méthodes ou activités jugées efficaces au sens où elles permettent d'obtenir les résultats souhaités et les effets escomptés, énoncés dans le plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (la Stratégie). | UN | ويقصد بأفضل الممارسات في سياق اتفاقية الأمم لمكافحة التصحر التدابير والأساليب والأنشطة التي تعتبر ناجحة من حيث تحقيقها النتائج المتوخاة (الأداء الجيد) وإسهامها في التأثيرات المتوقعة المدرجة في الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (`الاستراتيجية`). |
Rendant hommage à certaines récentes initiatives régionales qui ont abouti à des mesures efficaces tendant à promouvoir l'intégrité, la transparence et la responsabilisation, | UN | وإذ يعترف بالمبادرات الإقليمية الأخيرة التي أسفرت عن اتخاذ إجراءات ناجحة من أجل تعزيز النـزاهة والشفافية والمساءلة، |
Les approches multilatérales existantes, auxquelles le groupe d'experts s'est référé dans ses travaux en se fondant sur l'évaluation qui en avait été faite par les parties concernées, sont sans aucun doute des exemples de réussite sur le plan économique et commercial. | UN | 12 - ولا شك أن النهج المتعددة الجنسيات القائمة حاليا، التي أشار إليها التقرير كنماذج قدم ممثلوها مشورتهم لفريق الخبراء أثناء اضطلاعه بأعماله، تشكل أمثلة ناجحة من وجهة النظر الاقتصادية والاجتماعية. |
Nous tenons à rappeler le succès remporté par les cérémonies des traités organisées chaque année au Siège de l'Organisation des Nations Unies depuis le Sommet du Millénaire en septembre 2000. | UN | يجدر بالإشارة أن مقر الأمم المتحدة يشهد سنويا منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000 تنظيم سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع صكوك المعاهدات. |
Nous tenons à rappeler le succès remporté par les cérémonies des traités organisées chaque année au Siège de l'Organisation des Nations Unies depuis le Sommet du Millénaire en septembre 2000. | UN | يجدر بالإشارة أن مقر الأمم المتحدة يشهد سنويا منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000 تنظيم سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع صكوك المعاهدات. |
Nous tenons à rappeler le succès remporté par les cérémonies des traités organisées chaque année au Siège de l'Organisation des Nations Unies depuis le Sommet du Millénaire en septembre 2000. | UN | يجدر بالإشارة أن مقر الأمم المتحدة يشهد سنويا منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000 تنظيم سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع صكوك المعاهدات. |
Nous tenons à rappeler le succès remporté par les cérémonies des traités organisées chaque année au Siège de l'Organisation des Nations Unies depuis le Sommet du Millénaire en septembre 2000. | UN | تجدر الإشارة أن مقر الأمم المتحدة يشهد سنويا منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000 تنظيم سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع صكوك المعاهدات. |
Nous tenons à rappeler le succès remporté par les cérémonies des traités organisées chaque année au Siège de l'Organisation des Nations Unies depuis le Sommet du Millénaire en septembre 2000. | UN | تجدر الإشارة أن مقر الأمم المتحدة يشهد سنويا منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000 تنظيم سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع صكوك المعاهدات. |
Nous tenons à rappeler le succès remporté par les cérémonies des traités organisées chaque année au Siège de l'Organisation des Nations Unies depuis le Sommet du Millénaire en septembre 2000. | UN | يجدر بالإشارة أن مقر الأمم المتحدة يشهد سنويا منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000 تنظيم سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع صكوك المعاهدات. |
Nous tenons à rappeler le succès remporté pour les Cérémonies de signature et de dépôt des traités organisées chaque année au Siège de l'Organisation des Nations Unies depuis le Sommet du millénaire en septembre 2000. | UN | تجدر الإشارة أن سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات، تعقد سنويا في مقر الأمم المتحدة ابتداء من مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2000. |
Nous tenons à rappeler le succès remporté pour les Cérémonies de signature et de dépôt des traités organisées chaque année au Siège de l'Organisation des Nations Unies depuis le Sommet du millénaire en septembre 2000. | UN | تجدر الإشارة أن سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات، تعقد سنويا في مقر الأمم المتحدة ابتداء من مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2000. |
Nous tenons à rappeler le succès remporté pour les Cérémonies de signature et de dépôt des traités organisées chaque année au Siège de l'Organisation des Nations Unies depuis le Sommet du millénaire en septembre 2000. | UN | تجدر الإشارة أن سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات، تعقد سنويا في مقر الأمم المتحدة ابتداء من مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2000. |
Dans le contexte de la Convention, les meilleures pratiques sont les mesures, méthodes ou activités jugées efficaces au sens où elles permettent d'obtenir les résultats souhaités et les effets escomptés, énoncés dans le plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (la Stratégie). | UN | ويقصد بأفضل الممارسات في سياق اتفاقية الأمم لمكافحة التصحر التدابير والأساليب والأنشطة التي تعتبر ناجحة من حيث تحقيقها النتائج المتوخاة (الأداء الجيد) وإسهامها في التأثيرات المتوقعة المدرجة في الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية) ' الاستراتيجية`). |
Dans le contexte de la Convention, les meilleures pratiques sont les mesures, méthodes ou activités jugées efficaces au sens où elles permettent d'obtenir les résultats souhaités (performances) et les effets escomptés, énoncés dans le plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (la Stratégie). | UN | ويُقصد بأفضل الممارسات في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، الإجراءات أو الأساليب أو الأنشطة التي تعتبر ناجحة من حيث تحقيقها للنتائج المتوخاة (الأداء الجيد) وإسهامها في التأثيرات المتوقعة المدرجة في الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (الاستراتيجية). |
Rendant hommage à certaines récentes initiatives régionales qui ont abouti à des mesures efficaces tendant à promouvoir l'intégrité, la transparence et la responsabilisation, | UN | وإذ يعترف ببعض المبادرات الإقليمية الأخيرة التي أسفرت عن اتخاذ إجراءات ناجحة من أجل تعزيز النـزاهة والشفافية والمساءلة، |
Rendant hommage à certaines récentes initiatives régionales qui ont abouti à des mesures efficaces tendant à promouvoir l'intégrité, la transparence et la responsabilisation, | UN | 4 - يعترف ببعض المبادرات الإقليمية الأخيرة التي أسفرت عن اتخاذ إجراءات ناجحة من أجل تعزيز النـزاهة والشفافية والمساءلة؛ |
Les approches multilatérales existantes, auxquelles le groupe d'experts s'est référé dans ses travaux en se fondant sur l'évaluation qui en avait été faite par les parties concernées, sont sans aucun doute des exemples de réussite sur le plan économique et commercial. | UN | 12 - ولا شك أن النهج المتعددة الجنسيات القائمة حاليا، التي أشار إليها التقرير كنماذج قدم ممثلوها مشورتهم لفريق الخبراء أثناء اضطلاعه بأعماله، تشكل أمثلة ناجحة من وجهة النظر الاقتصادية والاجتماعية. |
- Cora m'a dit que c'était un succès. Merci à vous d'être disponibles à dernière minute. | Open Subtitles | -كورا قالت أنها كانت حفلة ناجحة من الجيد أن كلاكما أستطاع تفريغ نفسه |
Le Conseil félicite le Gouvernement libanais pour l'effort déployé avec succès pour étendre son autorité dans le sud du pays, en complète coordination avec la Force. | UN | ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة من أجل بسط سلطتها في جنوب البلد بتنسيق تام مع القوة، |