"ناجمة مباشرة" - Traduction Arabe en Français

    • résultant directement
        
    • découlant directement
        
    • causalité direct entre
        
    • résultaient directement
        
    • résulte directement
        
    • résultent directement
        
    • sont le résultat direct
        
    • conséquence directe
        
    Par conséquent, il constate que cette perte n'est pas indemnisable puisqu'il ne s'agit pas d'une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN لهذا يرى أن المطالبة غير قابلة للتعويض لأنها لا تتعلق بخسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Par conséquent, Bitas a subi une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq à hauteur du montant réclamé. UN وبناء على ذلك تكون قد لحقت بشركة بيتاس خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت تقدر بالمبلغ المطالب به.
    De l'avis du Comité, il ne s'agit pas d'une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق، أن هذه المنحة ليست خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans chaque cas, le Comité détermine si le lien de causalité est établi selon l'un des facteurs énumérés au paragraphe 6 de la décision 7 ou selon d'autres facteurs découlant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي كل حالة من الحالات، يبت الفريق في ما إذا كان شرط الرابطة السببية قد استوفي استنادا إلى إحدى الروابط السببية المدرجة في الفقرة 6 من المقرر 7، أو إلى رابطة سببية أخرى ناجمة مباشرة عن غزو العراق الكويت واحتلاله إياه.
    Les éléments présentés ne démontrent pas non plus la réalité de la perte. Qui plus est, ces éléments n'établissent pas de lien de causalité direct entre la perte invoquée et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم تثبت الأدلة المقدمة وجود خسارة، كما أنها لم تبين كيف يمكن للخسائر أن تكون ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans tous les cas ci—dessus, le Comité estime que les requérants n'ont pas apporté la preuve que leurs pertes de biens personnels résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et il décide que les pertes invoquées ne sont pas indemnisables. UN وفي ظل جميع هذه الظروف، يخلُص الفريق إلى أن أصحاب المطالبات لم يثبتوا أن الخسائر في ممتلكاتهم الشخصية ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت ويقرر أنها غير قابلة للتعويض.
    464. Le Comité juge que la nécessité de reconstruire ou de réparer les écoles résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et qu'elle est indemnisable. UN 464- ويرى الفريق أن ضرورة إعادة بناء أو إصلاح المدارس ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت وهي قابلة للتعويض.
    Le Comité a examiné si les frais liés à cette liquidation sont des pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ونظر الفريق فيما إذا كانت التكاليف المتصلة بالتصفية هي خسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Un autre gouvernement était d'avis que la perte d'un revenu futur ne constituait pas un dommage résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït et ne relevait donc pas de la compétence de la Commission. UN ورأت حكومة أخرى أن فوات الدخل المقبل لا يعتبر خسارة ناجمة مباشرة عن غزو الكويت واحتلاله ولا يدخل بالتالي في صلاحية اللجنة.
    Un autre gouvernement était d'avis que la perte d'un revenu futur ne constituait pas un dommage résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït et ne relevait donc pas de la compétence de la Commission. UN ورأت حكومة أخرى أن فوات الدخل المقبل لا يعتبر خسارة ناجمة مباشرة عن غزو الكويت واحتلاله ولا يدخل بالتالي في صلاحية اللجنة.
    Le Comité estime donc que le requérant a prouvé qu'il avait engagé des dépenses exceptionnelles de US$ 315 613, dépenses indemnisables puisque résultant directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق، بالتالي، أن الشركة المطالبة قد أثبتت حدوث نفقات استثنائية بمبلغ 613 315 دولاراً، وأن هذه النفقات قابلة للتعويض نظراً إلى أنها ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité estime donc que le requérant a prouvé qu'il avait engagé des dépenses exceptionnelles de US$ 315 613, dépenses indemnisables puisque résultant directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق، بالتالي، أن الشركة المطالبة قد أثبتت حدوث نفقات استثنائية بمبلغ 613 315 دولاراً، وأن هذه النفقات قابلة للتعويض نظراً إلى أنها ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre du paiement de loyer, Bojoplast n'ayant pas démontré qu'il s'agissait là d'une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المطالبة بالإيجار لأن بويوبلاست لم تثبت فعلاً أن ذلك يمثل خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    392. Le Comité n'est pas d'avis que Babcock ait subi une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 39٢- ولا يعتبر الفريق أن شركة بابكوك تكبدت خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il a aussi reconnu que la décision prise par IBK et d'autres banques et établissements financiers koweïtiens d'installer des bureaux à l'étranger pour gérer leurs affaires a contribué à limiter les pertes de ces requérants et il constate que les dépenses correspondantes sont par conséquent indemnisables en tant que pertes découlant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN كذلك اعترف بأن القرار الذي اتخذه البنك الصناعي الكويتي وغيره من المصارف والمؤسسات المالية الكويتية بفتح مكاتب في الخارج لتدبير شؤونها، قرار سمح بالحد من خسائر هؤلاء المطالبين. ويرى أن هذه التكاليف قابلة بالتالي للتعويض بوصفها خسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    60. Si le requérant a satisfait aux exigences en matière de preuve décrites ci-dessus, il convient normalement, pour calculer le montant de l'indemnité à accorder, de tenir compte du prix contractuel non réglé, auquel s'ajoutent tous les frais accessoires raisonnables découlant directement du nonpaiement. UN 60- وعندما يستوفي صاحب مطالبة ما المعايير الاستدلالية المبينة أعلاه، يكون المقدار العادي للتعويض هو سعر العقد الذي لم يدفع بعد، بالإضافة إلى أية تكاليف عرضية معقولة ناجمة مباشرة عن عدم الدفع.
    58. Si le requérant a satisfait aux exigences en matière de preuve décrites ci-dessus, il convient normalement, pour calculer le montant de l'indemnité à accorder, de tenir compte du prix contractuel non réglé, auquel s'ajoutent tous les frais accessoires raisonnables découlant directement du nonpaiement. UN 58- وعندما يستوفي صاحب مطالبة ما المعايير الاستدلالية المبينة أعلاه، يكون المقدار العادي للتعويض هو سعر العقد الذي لم يدفع بعد، بالإضافة إلى أية تكاليف عرضية معقولة ناجمة مباشرة عن عدم الدفع.
    Les éléments présentés ne démontrent pas non plus la réalité de la perte. Qui plus est, ces éléments n'établissent pas de lien de causalité direct entre la perte invoquée et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم تثبت الأدلة المقدمة وجود خسارة، كما أنها لم تبين كيف يمكن للخسائر أن تكون ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les éléments présentés ne démontrent pas non plus la réalité de la perte. Qui plus est, ces éléments n'établissent pas de lien de causalité direct entre la perte invoquée et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم تثبت الأدلة المقدمة وجود خسارة، كما أنها لم تبين كيف يمكن للخسائر أن تكون ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En ce qui concerne d'autres causes d'augmentation des prix, le Comité n'a pas été en mesure de conclure qu'elles résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفيما يتعلق بأسباب أخرى أدت إلى ارتفاع الأسعار، لم يتمكن الفريق من الخلوص إلى أنها كانت ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En conséquence, le Comité estime que le nonpaiement d'un montant prévu par une clause de dommagesintérêts n'est pas une perte qui résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبناء عليه يخلص الفريق في هذه المطالبة إلى أن عدم تسديد مبلغ ينص على دفعه شرط التعويضات المصفاة لا يعتبر خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité estime que ces dépenses exceptionnelles résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et recommande, en se fondant sur la vérification extérieure de cet élément de perte, qu'une somme de US$ 369 463 soit allouée. UN ويرى الفريق أن هذه النفقات الاستثنائية ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، ويوصي، استناداً إلى مراجعة خارجية لهذا العنصر من المطالبة، بدفع تعويض قدره 463 369 دولاراً.
    Aucun secteur de l'économie cubaine n'a échappé aux effets extraterritoriaux de cette politique : sur les 625 millions de dollars que le blocus a coûté au commerce extérieur cubain en 2002, 178,2 millions, soit 26 %, en sont le résultat direct. UN فمن أصل الخسائر البالغة 625 مليون دولار التي تكبدتها التجارة الخارجية لكوبا، في عام 2002 جراء الحصار، يمثل مبلغ 178.2 مليون دولار، أي 26 في المائة، خسائر ناجمة مباشرة عن تطبيق قانون الولايات المتحدة خارج حدودها.
    Ce faisant, le Comité constate expressément que ces pertes sont la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وبالقيام بذلك، يرى الفريق على وجه التحديد أن هذه الخسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus