Pour ma part, je lui apporterai toute l'aide dont il pourrait (Le Président) | UN | ومن ناحيتي سأقدم للسفير لامبريا كل مساعدة يحتاجها ﻹنجاح مهمته. |
Pour ma part, je voudrais proposer que le Secrétaire général et un groupe de dirigeants politiques soigneusement choisis fassent des recommandations visant à réformer l'ONU. | UN | أما أنا فأود من ناحيتي أن أقترح قيام الأمين العام وفريق منتقى بعناية من الزعماء السياسيين أنفسهم بإعداد توصيات لإصلاح الأمم المتحدة. |
Je vais te détacher maintenant, et ensuite tu vas te lever et marcher vers moi. | Open Subtitles | سأفك قيودك الآن، ومن ثم ستقفين وتمشين ناحيتي |
On se serrait la main... il s'est un peu penché vers moi... sûrement pour ouvrir la porte... mais j'ai mal compris... | Open Subtitles | كنا نسلم على بعض ومال ناحيتي ربما كان يريد فتح الباب |
Mais parce que c'est un argument énorme qui va de mon côté, je le retire poliment de la course. | Open Subtitles | ولكن بسبب أن هذا جدال قوي جدا ومن ناحيتي ,أنا بأدب أزيح الرهان عن الطاولة |
La documentation technique est de très bonne facture, tant du point de vue de la qualité que de la présentation. | UN | كما رئي أن الورقات الفنية التي تم إعدادها عالية المستوى من ناحيتي الجودة والعرض على حد سواء. |
Le rapport du Conseil mérite un examen attentif tant sur la forme que sur le fond. | UN | يستحق تقرير المجلس أن ينظر فيه نظرا دقيقا ومناسبا من ناحيتي الشكل والمضمون. |
L'autre un prostitué, ce qui était une erreur de ma part. | Open Subtitles | والاخر عاهر والذي كان واعترف انه قرار سيء من ناحيتي |
Et pour ma part, tant que je vis sous ton toit et que je mange ta nourriture, je devrais faire les choses comme tu les penses. | Open Subtitles | ومن ناحيتي ، طالما أعيش تحت سقفك وآكل طعامك يجب أن أفعل الأشياء على طريقتك |
Pour ma part, 4 contre 1 n'est pas vraiment un combat équitable. | Open Subtitles | من ناحيتي أربعة على واحد ليس قتالاً عادلاً. |
Toute réponse maintenant serait pure spéculation de ma part. | Open Subtitles | أيّة إجابة في الوقت الراهن ستكون محض توقّع من ناحيتي |
Cela mène à une impasse et je désire pour ma part te faire profiter de mon expérience. | Open Subtitles | ذلك يؤدي إلى معضلة، ورغبةً من ناحيتي لتزويدك بالنصائح الحكيمة |
Je pense à quelque chose. Rabattez-les vers moi. | Open Subtitles | سأفكر بشيء، إجعلهم يتجهون ناحيتي. |
Un pas en avant, je vous prie. Monsieur, levez les yeux vers moi. | Open Subtitles | تقدم للأمام سيدي وجه نظرك ناحيتي |
Oh. Il vient vers moi. | Open Subtitles | إنه قادم ناحيتي |
Je pense pareil en principe, mais avec la différence qu'il semble y avoir un petit surplus de mon côté. | Open Subtitles | أبادلك من حيث المبدأ وللتوضيح يبدو أن هناك فائضاً من ذلك من ناحيتي تجاهك |
Je mélangeais du sulfure d'hydrogène, pour de très bonnes raisons, quand j'en ai renversé de mon côté. | Open Subtitles | كنتُ أحضّر بعض سلفات الهايدروجن لغايةٍ جيّدةٍ وهامّة، ولا بدّ أنّني سكبتُ بعضها في ناحيتي |
Les petits États insulaires en développement représentent un cas particulier, tant du point de vue de l'environnement que du développement. | UN | 58 - تعد الدول الجزرية الصغيرة النامية حالة خاصة من ناحيتي البيئة والتنمية. |
On peut s'interroger sur l'efficacité de la méthode consistant à envoyer les avis dans 1 200 bureaux des Nations Unies dans le monde entier, tant sur le plan du coût que sur celui de la rapidité avec laquelle les candidats potentiels peuvent en prendre connaissance. | UN | ويظل السؤال مطروحا بشأن فعالية إرسال الإعلانات إلى 200 1 موقع عبر العالم من ناحيتي تكلفة وحسن توقيت إيصال المعلومات إلى المرشحين المحتملين. |
Deuxièmement, les exportations des pays en développement n'étaient pas suffisamment compétitives, à la fois quant à la qualité des produits et quant à celle de la commercialisation. | UN | ثم هناك، ثانياً، نقص قدرة صادرات البلدان النامية على المنافسة، من ناحيتي المنتج وجودة التسويق. |
Pointer une arme sur moi est une drôle de façon de le montrer. | Open Subtitles | تصويب مسدس ناحيتي هي طريقة غريبة لأظهار ذلك |
Je ne peux pas parler pour mon époux, mais en ce qui me concerne, c'est vrai. | Open Subtitles | لا أستطيع التحدث عن زوجي, لكن من ناحيتي هذا صحيح |
Garantie de la faisabilité technique et économique 19. Une élimination accélérée des HCFC est techniquement et économiquement faisable. | UN | 19 - يمكن من ناحيتي الجودة التقنية والاقتصادية تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |