Dans les cas où les auteurs sont condamnés à indemniser leurs victimes, celles-ci reçoivent rarement, voire ne reçoivent jamais, cette indemnisation. | UN | وفي القضايا التي يُحكم فيها على الجناة بدفع تعويضات لضحاياهم، نادراً ما يحصل هؤلاء الضحايا على التعويضات. |
Au contraire, la liberté d'expression est toujours menacée et la formulation de commentaires critiques par les médias rarement tolérée. | UN | وعلى العكس من ذلك، لا تزال حرية التعبير عرضة للخطر، ووسائط الإعلام الناقدة نادراً ما يُسمح بها. |
Dans les zones rurales, les femmes peuvent rarement y accéder étant elles-mêmes souvent considérées comme propriété de l'homme corps et biens dans certaines coutumes. | UN | وفي المناطق الريفية، فإن المرأة نادراً ما تصل إلى ذلك لأنها غالباً ما تعتبر ملكاً للرجل قلباً وقالباً في بعض الأعراف. |
Cette proportion diminue généralement avec le développement, mais il est rare qu’elle tombe à zéro. | UN | وينخفض هذا النصيب عموما مع حركة التنمية، وإن كان نادراً ما ينعدم. |
De toute façon, je serai à peine dans la chambre. | Open Subtitles | على أيّ حال، نادراً ما سأتواجد في الغرفة. |
Les rescapés de l'explosion d'une mine reprennent rarement leurs anciennes activités professionnelles après l'accident. | UN | نادراً ما يعود الناجون من الألغام إلى عملهم السابق بعد تعرضهم للإصابة. ولم تبدأ حملة توعية |
Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique. | UN | وعلى حين أن الحقوق التي تسلّم بها هي حقوق مستمدة من الصكوك الدولية نادراً ما تكون الصيغ متماثلة. |
En outre, l'État partie reconnaît que la torture est encore pratiquée au Bangladesh et que les responsables de ces actes sont rarement sanctionnés. | UN | وفضلاً عن ذلك، أقرت الدولة الطرف بأن التعذيب لا يزال يمارَس في بنغلاديش وبأنه نادراً ما ينال المسؤولون عنه عقابهم. |
Le Gulanee est composé d'énergie en majeure partie, c'est pourquoi vous les trouvez rarement sur Terre. | Open Subtitles | حسنا، يتكون الجولاني من الطاقة في معظمه ولهذا نادراً ما تجدهم على الأرض |
- L'homme-insecte nous avertit rarement, donc, je voudrais, vous savez, écouter ce qu'il dit. | Open Subtitles | أجل، نادراً ما يحذرنا رجل الحشرات، لذا سأستمع إلى ما يقوله. |
Mais ils sont rarement vus pour qu'ils passent presque toute leur vie sous terre. | Open Subtitles | لكن نادراً ما نراهم لأنهم يقضون كل حياتهم تقريباً تحت الأرض |
Je m'oppose rarement, voire jamais à ces expériences, sauf maintenant. | Open Subtitles | نادراً ما أعارض مثل هذه الأشياء، عدا الآن. |
Les sujets de cet âge ne survivent que rarement à la phase de conditionnement. | Open Subtitles | مُعلمي الاشخاص بمثل هذا العمر نادراً ما تحيا، تحت وطأة العبودية |
Les enfants, je le dis rarement, mais, allez vous faire foutre. | Open Subtitles | تكبر أكثر؟ أيّها الأولاد، نادراً ما أقول ذلك لكن.. |
Dans la pratique les enquêtes aboutissent donc rarement. | UN | والواقع أنه نادراً ما تسفر هذه التحقيقات عن نتيجة. |
Oui. Ce miel est très rare. Il a des vertus thérapeutiques. | Open Subtitles | العسل نادراً جداً إنه يغّذي الجسم بطاقة حيوية ومفيدة |
Les moments comme ça sont plutôt rare dans une vie. | Open Subtitles | نادراً ما تأتي مثل هذه اللحظات فى الحياة |
Le tourisme qui existait à peine en 1970 a poursuivi son expansion. | UN | واستمر الاتجاه الصاعد للسياحة التي كان وجودها نادراً في عام 1970. |
Certes, un homme peut bénéficier de circonstances atténuantes, mais il est important de préciser que les crimes d'honneur sont aujourd'hui très rares. | UN | وصحيح أن الرجل قد يحظى بالظروف المخففة ولكنه من المهم التوضيح أن جرائم الشرف لا تحدث إلا نادراً في وقتنا الحاضر. |
Le petit panda ne se voit presque jamais en liberté. | Open Subtitles | الباندا الحمراء ، نادراً ما تُلمح في البرية. |
Du nord au sud, on ne célèbre guère les araignées. | Open Subtitles | سواء شمالاً أو جنوباً، نادراً ما يمجدون العناكب |
Du fait de son application peu fréquente, l'argument de l'entreprise défaillante constitue un thème idéal de coopération internationale. | UN | ونظراً لأن دفاع الشركة المفلسة نادراً ما يُطبق لذلك يمكن أن تكون هذه المسألة موضوعاً مثالياً للتعاون الدولي. |
De temps en temps, on levait un lièvre, mais rarement celui qu'on chassait. | Open Subtitles | نعم ، كان الحظ يحالفنا بعض الأحيان ونعثر على شخص ما لكن كان نادراً أن يكون الشخص الذي كنا نبحث عنه |
Unfortunately, such prosecutions have rarely been brought and have even more rarely been successful. | UN | ومن المؤسف أن هذه الملاحقات القضائية نادراً ما كانت تجري وكان نجاحها أكثر ندرة. |